Los valores contrarios a la dignidad humana no formaban parte de esos valores humanos. | UN | والقيم التي تتعارض مع كرامة الإنسان ليست جزءاً من تلك القيم الإنسانية. |
La mejor forma de transformar la cultura del consumismo es mediante la modificación fundamental de los valores humanos. | UN | فالتغيرات الأساسية في القيم الإنسانية هي السبيل الأفضل لتحويل ثقافة الاستهلاك. |
Eso significa también la búsqueda permanente de las condiciones y modalidades en que se basan los valores humanos comunes. | UN | ويتضمن هذا أيضا البحث بصفة دائمة عن الشروط والظروف والصيغ التي تحدد القيم الإنسانية المشتركة. |
Este enfoque es conforme con los valores humanos universales y con las normas humanitarias. | UN | ويتمشى هذا النهج مع القيم البشرية العالمية ومع المعايير اﻹنسانية. |
Un diálogo permanente debe basarse en el respeto mutuo y en los valores humanos más elevados. | UN | وينبغي للحوار الجاري حاليا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل وأسمى القيم الإنسانية. |
Se había vuelto a insistir en la importancia de los valores humanos como principio organizador de la elaboración de las políticas gubernamentales. | UN | وجرى التأكيد على أهمية القيم الإنسانية باعتبارها المبدأ الذي ينبغي أن تنتظم حوله سياسات حكومات البلدان النامية. |
En la mayor parte de las actividades políticas, económicas y sociales los valores humanos se han convertido en transeúntes mudos. | UN | ولقد أصبحت القيم الإنسانية مجرد متفرج أبكم في معظم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Los valores humanos generales se conciben en este ciclo a través del prisma de la instrucción en historia, filosofía, economía y literatura rumana. | UN | وتقدم القيم الإنسانية العامة في هذه المرحلة بتدريس التاريخ والفلسفة والاقتصاد والأدب الروماني. |
Sólo lo lograremos si partimos del supuesto de la igualdad radical y la aceptación tolerante de la pluralidad de los valores humanos. | UN | ولن نستطيع أن نفعل ذلك إلا إذا افترضنا قبول المساواة المطلقة والتسامح في تقبل القيم الإنسانية المتعددة. |
En dicha publicación se expone los derechos del niño y aborda, en algunos números, la implantación de los valores humanos presentes en el Pacto Internacional. | UN | تعرض من خلالها حقوق الطفل وتتناول بعض الأعداد، غرس القيم الإنسانية الواردة في العهد الدولي. |
Se trata, por encima de todo, de la ausencia de amenazas a los valores humanos fundamentales. | UN | إنه، قبل كل شيء، يتعلق بعدم وجود ما يهدد القيم الإنسانية الأساسية. |
El fin de la sanción es la reforma social y la protección de los valores humanos y de los intereses de la sociedad. | UN | وتستهدف العقوبة الإصلاح الاجتماعي وحماية القيم الإنسانية ومصالح المجتمع. |
Los niños aprecian en forma excepcional los valores humanos universales. | UN | إن الأطفال يقدرون القيم الإنسانية العامة تقديرا مدهشا. |
2. Reforzar los valores humanos comunes, cooperar para difundirlos en las sociedades y resolver los problemas que obstaculizan estas iniciativas. | UN | 2 - تعزيز القيم الإنسانية المشتركة، والتعاون على إشاعتها في المجتمعات، ومعالجة المشكلات التي تحول دون ذلك. |
Desde esta perspectiva, la Legión de la Buena Voluntad se ocupa de los valores humanos y espirituales en todos sus programas. | UN | ومن هذا المنظور، فإن منظمة فيلق النوايا الحسنة تعمل على تنمية القيم الإنسانية والروحية في كل برامجها. |
El CEFIM se creó para promover los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. | UN | وقد أنشئ المركز لتشجيع القيم الإنسانية والثقافية التي تعزز الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية. |
Han afirmado que el problema de las drogas atenta contra los valores humanos, engendra la delincuencia, difunde el SIDA y resta eficacia a nuestros esfuerzos en pro del desarrollo económico y social. | UN | وقد أوضحوا أن مشكلة المخدرات تهدد القيم البشرية وتولﱢد الجريمة وتنشر مرض اﻹيدز وتقوض جهود تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية. |
valores humanos universales y responsabilidades mundiales | UN | القيم اﻹنسانية العالمية والمسؤوليات الشاملة |
Son valores humanos que nunca se reconocieron en los distintos instrumentos jurídicos y constitucionales de nuestro país. | UN | إنها قيم إنسانية لم تعرها أي من الصكوك القانونية المختلفة في بلدنا اهتماما في أي وقت من الأوقات. |
La justicia social entraña el reconocimiento y la aplicación de los valores humanos éticos y espirituales. | UN | والعدالة الاجتماعية تعني ضمنا الاعتراف بالقيم اﻹنسانية اﻷخلاقية والروحية وتطبيقها. |
Eso es lo que hemos descubierto en la Declaración Universal, que en nuestra opinión es una combinación natural de valores humanos. | UN | وهذا ما اكتشفناه في الإعلان العالمي الذي يبدو لنا كتصنيف طبيعي للقيم الإنسانية. |
Aun así, el valor en que se basa ese derecho -- el carácter sagrado de la vida humana -- lo sitúa en un plano distinto del que ocupan otros profundos valores humanos amparados por el Pacto. | UN | لكن القيمة التي يستند إليها ذلك الحق - قدسية الحياة البشرية - تضعه في مستوى آخر غير مستوى المصالح البشرية العميقة الأخرى التي يحميها العهد. |
:: El desarrollo de una mejor comprensión de las normas éticas comunes y de los valores humanos universales; | UN | :: إيجاد تفهم أفضل للمعايير الأخلاقية المشتركة والقيم الإنسانية العامة؛ |
Al hacerlo, el Centro ha tomado medidas en apoyo de las Naciones Unidas, en un intento de lograr objetivos comunes en la prevención del delito y la justicia penal, al tiempo que preserva los valores humanos fundamentales y respeta los derechos humanos básicos. | UN | ويؤدي المركز بذلك عملاً داعماً لﻷمم المتحدة بصورة متزايدة في محاولة لتحقيق اﻷهداف المشتركة في منع الجريمة والعدالة الجنائية، مع الحفاظ على القيم اﻹنسانية اﻷساسية واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |