"valores humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم الإنسانية
        
    • القيم البشرية
        
    • القيم اﻻنسانية
        
    • قيم إنسانية
        
    • بالقيم اﻹنسانية
        
    • للقيم الإنسانية
        
    • المصالح البشرية
        
    • والقيم الإنسانية
        
    • على القيم اﻹنسانية
        
    Los valores contrarios a la dignidad humana no formaban parte de esos valores humanos. UN والقيم التي تتعارض مع كرامة الإنسان ليست جزءاً من تلك القيم الإنسانية.
    La mejor forma de transformar la cultura del consumismo es mediante la modificación fundamental de los valores humanos. UN فالتغيرات الأساسية في القيم الإنسانية هي السبيل الأفضل لتحويل ثقافة الاستهلاك.
    Eso significa también la búsqueda permanente de las condiciones y modalidades en que se basan los valores humanos comunes. UN ويتضمن هذا أيضا البحث بصفة دائمة عن الشروط والظروف والصيغ التي تحدد القيم الإنسانية المشتركة.
    Este enfoque es conforme con los valores humanos universales y con las normas humanitarias. UN ويتمشى هذا النهج مع القيم البشرية العالمية ومع المعايير اﻹنسانية.
    Un diálogo permanente debe basarse en el respeto mutuo y en los valores humanos más elevados. UN وينبغي للحوار الجاري حاليا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل وأسمى القيم الإنسانية.
    Se había vuelto a insistir en la importancia de los valores humanos como principio organizador de la elaboración de las políticas gubernamentales. UN وجرى التأكيد على أهمية القيم الإنسانية باعتبارها المبدأ الذي ينبغي أن تنتظم حوله سياسات حكومات البلدان النامية.
    En la mayor parte de las actividades políticas, económicas y sociales los valores humanos se han convertido en transeúntes mudos. UN ولقد أصبحت القيم الإنسانية مجرد متفرج أبكم في معظم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Los valores humanos generales se conciben en este ciclo a través del prisma de la instrucción en historia, filosofía, economía y literatura rumana. UN وتقدم القيم الإنسانية العامة في هذه المرحلة بتدريس التاريخ والفلسفة والاقتصاد والأدب الروماني.
    Sólo lo lograremos si partimos del supuesto de la igualdad radical y la aceptación tolerante de la pluralidad de los valores humanos. UN ولن نستطيع أن نفعل ذلك إلا إذا افترضنا قبول المساواة المطلقة والتسامح في تقبل القيم الإنسانية المتعددة.
    En dicha publicación se expone los derechos del niño y aborda, en algunos números, la implantación de los valores humanos presentes en el Pacto Internacional. UN تعرض من خلالها حقوق الطفل وتتناول بعض الأعداد، غرس القيم الإنسانية الواردة في العهد الدولي.
    Se trata, por encima de todo, de la ausencia de amenazas a los valores humanos fundamentales. UN إنه، قبل كل شيء، يتعلق بعدم وجود ما يهدد القيم الإنسانية الأساسية.
    El fin de la sanción es la reforma social y la protección de los valores humanos y de los intereses de la sociedad. UN وتستهدف العقوبة الإصلاح الاجتماعي وحماية القيم الإنسانية ومصالح المجتمع.
    Los niños aprecian en forma excepcional los valores humanos universales. UN إن الأطفال يقدرون القيم الإنسانية العامة تقديرا مدهشا.
    2. Reforzar los valores humanos comunes, cooperar para difundirlos en las sociedades y resolver los problemas que obstaculizan estas iniciativas. UN 2 - تعزيز القيم الإنسانية المشتركة، والتعاون على إشاعتها في المجتمعات، ومعالجة المشكلات التي تحول دون ذلك.
    Desde esta perspectiva, la Legión de la Buena Voluntad se ocupa de los valores humanos y espirituales en todos sus programas. UN ومن هذا المنظور، فإن منظمة فيلق النوايا الحسنة تعمل على تنمية القيم الإنسانية والروحية في كل برامجها.
    El CEFIM se creó para promover los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. UN وقد أنشئ المركز لتشجيع القيم الإنسانية والثقافية التي تعزز الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    Han afirmado que el problema de las drogas atenta contra los valores humanos, engendra la delincuencia, difunde el SIDA y resta eficacia a nuestros esfuerzos en pro del desarrollo económico y social. UN وقد أوضحوا أن مشكلة المخدرات تهدد القيم البشرية وتولﱢد الجريمة وتنشر مرض اﻹيدز وتقوض جهود تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية.
    valores humanos universales y responsabilidades mundiales UN القيم اﻹنسانية العالمية والمسؤوليات الشاملة
    Son valores humanos que nunca se reconocieron en los distintos instrumentos jurídicos y constitucionales de nuestro país. UN إنها قيم إنسانية لم تعرها أي من الصكوك القانونية المختلفة في بلدنا اهتماما في أي وقت من الأوقات.
    La justicia social entraña el reconocimiento y la aplicación de los valores humanos éticos y espirituales. UN والعدالة الاجتماعية تعني ضمنا الاعتراف بالقيم اﻹنسانية اﻷخلاقية والروحية وتطبيقها.
    Eso es lo que hemos descubierto en la Declaración Universal, que en nuestra opinión es una combinación natural de valores humanos. UN وهذا ما اكتشفناه في الإعلان العالمي الذي يبدو لنا كتصنيف طبيعي للقيم الإنسانية.
    Aun así, el valor en que se basa ese derecho -- el carácter sagrado de la vida humana -- lo sitúa en un plano distinto del que ocupan otros profundos valores humanos amparados por el Pacto. UN لكن القيمة التي يستند إليها ذلك الحق - قدسية الحياة البشرية - تضعه في مستوى آخر غير مستوى المصالح البشرية العميقة الأخرى التي يحميها العهد.
    :: El desarrollo de una mejor comprensión de las normas éticas comunes y de los valores humanos universales; UN :: إيجاد تفهم أفضل للمعايير الأخلاقية المشتركة والقيم الإنسانية العامة؛
    Al hacerlo, el Centro ha tomado medidas en apoyo de las Naciones Unidas, en un intento de lograr objetivos comunes en la prevención del delito y la justicia penal, al tiempo que preserva los valores humanos fundamentales y respeta los derechos humanos básicos. UN ويؤدي المركز بذلك عملاً داعماً لﻷمم المتحدة بصورة متزايدة في محاولة لتحقيق اﻷهداف المشتركة في منع الجريمة والعدالة الجنائية، مع الحفاظ على القيم اﻹنسانية اﻷساسية واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus