| La Comisión ha prescindido de los valores no depositados en poder de intermediarios por varias razones, en particular las consideraciones muy específicas implicadas. | UN | وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية. |
| Se convino también en que el tema de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario merecía una mayor atención y un análisis más detenido. | UN | كما اتَّفق على أنَّ موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تستحق مزيداً من النظر والاهتمام. |
| Proyecto de Ley Modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
| Se acordó que en el proyecto de ley modelo se debían tratar también las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario, como las acciones de filiales retenidas directamente por la empresa matriz. | UN | وقد تم الاتفاق على ضرورة أن يتناول مشروع القانون النموذجي أيضا الحقوق الضمانية في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط كأسهم الشركات الفرعية التي تحوزها بصورة مباشرة الشركة الأم. |
| Se señaló que la aplicación del artículo 47 implicaría que un cesionario de valores no depositados en poder de un intermediario tomaría los valores sujetos a una garantía real que sería oponible a terceros. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن تطبيق المادة 47 أن يؤدِّي إلى حصول الشخص الذي تُنقل إليه أوراقٌ مالية غير مودعة لدى وسيط على تلك الأوراق المالية خاضعةً لحقٍّ ضماني نافذ تجاه الأطراف الثالثة. |
| Según la opinión general, si bien el endoso podría ser un requisito para la cesión de valores no depositados en poder de un intermediario en virtud de otra ley, no tenía por qué ser un requisito para lograr la oponibilidad a terceros. | UN | فقد رُئي على نطاق واسع أنَّه صحيح أنَّ قوانين أخرى قد تشترط التظهير من أجل نقل الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط إلاَّ أنَّه لا يلزم جعل هذا التظهير شرطاً لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
| Proyecto de Ley Modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
| El Grupo de Trabajo convino también en proponer a la Comisión que mantuviera en su futuro programa de trabajo el tema de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios y que lo examinara en un ulterior período de sesiones. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أن يقترح على اللجنة أن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبلة وأن تنظر بشأنه في دورة مقبلة. |
| - valores no depositados en poder de intermediarios; derechos de las partes; propiedad intelectual | UN | - الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط؛ حقوق الأطراف، الملكية الفكرية |
| valores no depositados en poder de un intermediario | UN | الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
| E. valores no depositados en poder de un intermediario | UN | هاء- الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
| De esta manera, la Comisión tal vez desee considerar que el proyecto de Ley Modelo debe incluir disposiciones relativas a las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios y remitir el tema al Grupo de Trabajo. | UN | وبالتالي، لعلَّ اللجنة تودُّ النظر في تضمين مشروع القانون النموذجي أحكاماً بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وإحالة هذه المسألة إلى الفريق العامل. |
| Una garantía real sobre valores no depositados en poder de un intermediario estará subordinada a todo derecho de rango superior adquirido por un cesionario de los valores con arreglo a otra ley relativa a la cesión de valores. | UN | يكون الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أدنى مرتبة من أيِّ حقوق أعلى يَحصُل عليها المحوَّل إليه بمقتضى أيِّ قانون آخر متعلق بتحويل الأوراق المالية. |
| Sin embargo, dado que en esos Convenios se regulan únicamente los valores en poder de intermediarios, sigue habiendo un vacío jurídico en lo que respecta a los valores no depositados en poder de un intermediario y, por consiguiente, no existen orientaciones que puedan guiar a los Estados en lo que respecta a las garantías reales sobre esos valores. | UN | ولكن لمّا كانت هاتان الاتفاقيتان لا تتناولان سوى الأوراق المالية المودعة لدى وسيط، فإن الثغرة تظلّ قائمة فيما يخص الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط؛ وهذا معناه افتقار الدول إلى إرشادات بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
| c) Por " valores no depositados en poder de un intermediario " se entenderán los valores distintos de los depositados en poder de un intermediario; | UN | (ج) " الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط " تعني أيَّ أوراق مالية بخلاف الأوراق المالية المودعة لدى وسيط؛ |
| 84. Con respecto a la oponibilidad a terceros de una garantía real sobre valores no depositados en poder de un intermediario, el Grupo de Trabajo examinó el siguiente artículo: | UN | 84- وفيما يخص نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تجاه الأطراف الثالثة، نظر الفريق العامل في المادة التالية: |
| En respuesta, otra delegación señaló que la cuestión de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario debía tratarse en el proyecto de ley modelo, particularmente en vista de su importancia como garantía de los créditos concedidos a pequeñas y medianas empresas. | UN | وردًّا على ذلك، ذكر وفد آخر أنَّه ينبغي معالجة الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط في مشروع القانون النموذجي، ولا سيما بالنظر إلى أهميتها كضمانات لائتمانات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| 33. Las reglas de derecho que se recomiendan en la Guía podrían ser aplicables a las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios, independientemente de que esos valores estén certificados o desmaterializados. | UN | 33- القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل يجوز أن تنطبق على الحقوق الضمانية في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط، سواء كانت هذه الأوراق مادية أو غير مادية. |
| 81. No obstante, se convino en que habría que tratar los conflictos de prelación entre una garantía real y el derecho de un cesionario sobre valores no depositados en poder de un intermediario. | UN | 81- إلاَّ أنَّه اتُّفق على تناول مسألة تنازع الأولوية بين الحق الضماني وحق الشخص الذي تُنقل إليه أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط. |
| d) Por " valores certificados no depositados en poder de un intermediario " se entenderán los valores no depositados en poder de un intermediario representados por un certificado [sobre papel] en el que: | UN | (د) " الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة " تعني أيَّ أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط تكون ممثَّلة بشهادة [ورقية]: |
| La Comisión tal vez desee tomar nota asimismo de que el Grupo de Trabajo consideró que solo debían incluirse las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios (incluidas las transferencias con fines de constituir una garantía pero no las transferencias directas de valores no depositados en poder de un intermediario) (véase A/CN.9/802, párr. 80). | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضاً أن تلاحظ أنَّ الفريق العامل رأى الاقتصار على تناول الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط (بما يشمل عمليات تحويل تلك الأوراق لأغراض ضمانية، وليس عمليات تحويلها التام) (انظر الفقرة 80 من الوثيقة A/CN.9/802). |