varias delegaciones opinaron que en las revisiones se destacaban demasiado las cuestiones relativas al suministro de energía y no se trataban adecuadamente los problemas de conservación. Varias delegaciones apoyaron las propuestas del Secretario General. | UN | ورأى عدد من الوفود أن التنقيحات تفرط في التشديد على مسائل امدادات الطاقة، على حين لا تحظى مشكلات حفظ الطاقة بمعالجة كافية. |
varias delegaciones opinaron que para lograr el objetivo de proteger a los niños contra la explotación, en particular la explotación sexual, más valía aplicar y hacer cumplir los instrumentos y normas internacionales ya vigentes que crear nuevos instrumentos internacionales. | UN | وفي هذا الشأن، رأت عدة وفود أن حماية اﻷطفال من الاستغلال، وخاصة الاستغلال الجنسي، تتحقق على وجه أفضل عن طريق انفاذ الصكوك والمعايير الدولية القائمة لا عن طريق وضع صكوك دولية جديدة. |
varias delegaciones opinaron que los países que aportan contingentes tienen el derecho legítimo a ser consultados por el Consejo. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البلدان المساهمة بقوات لها حق شرعي في أن يتشاور معها المجلس. |
No obstante, varias delegaciones opinaron que algunas partes del informe deberían haber sido más analíticas y pragmáticas. | UN | ومع ذلك، رأى عدد من الوفود أنه كان ينبغي أن تكون بعض أجزاء التقرير أكثر تحليلا وعملية المنحي. |
varias delegaciones opinaron que era necesario considerar las cuestiones relativas a la definición de criterios específicos y al nivel de su aplicación. | UN | ورأت عدة وفود أنه يتعين النظر في القضايا التي ينطوي عليها تعريف المعايير المحددة ومستوى تطبيقها. |
varias delegaciones opinaron que la inclusión del tema no era aconsejable en razón de los regímenes de tratados ya existentes al respecto. | UN | وارتأت عدة وفود أن إدراج ذلك الموضوع في أعمال اللجنة ليس أمرا مستصوبا في ظل النُظم التعاهدية السارية بشأنه. |
varias delegaciones opinaron que para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio era necesario un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه من الضروري وضع صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء. |
235. varias delegaciones opinaron que debían eliminarse las indicaciones de baja prioridad. | UN | ٢٣٥ - ورأى عدد من الوفود ضرورة استبعاد الاشارة الى اﻷولويات الدنيا. |
varias delegaciones opinaron que era responsabilidad de los Estados Miembros asegurar que no hubiera discrepancias entre los mandatos y los recursos, y destacaron que una vez que se aprobara el presupuesto era esencial que los Estados Miembros cumplieran sus obligaciones financieras, pagando sus cuotas de modo completo y oportuno y sin condiciones. | UN | ورأى عدد من الوفود أن مسؤولية ضمان عدم حدوث تعارض بين التكليفات والموارد إنما تقع على عاتق الدول اﻷعضاء، وشدد على أنه يتعين على الدول اﻷعضاء، بمجرد الموافقة على الميزانية، أن تفي بالتزاماتها المالية بتسديد اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل، وفي موعدها المحدد، ودون شروط. |
varias delegaciones opinaron que toda la formación es responsabilidad de los gobiernos nacionales y que no es necesario incluir los gastos de formación sobre mantenimiento de la paz como un componente de la metodología de cálculo de los costos; | UN | ورأى عدد من الوفود أن جميع أنواع التدريب مسؤولية وطنية وأنه ليس من الضروري إدراج تكاليف التدريب المتعلق بحفظ السلام كعنصر تكلفة في منهجية حساب التكاليف؛ |
varias delegaciones opinaron que seguir estudiando el objetivo Nº 8 sería útil, y que la aplicación a las alianzas concretas de los criterios establecidos para las alianzas mundiales contribuiría a su desarrollo progresivo. | UN | بينما رأت عدة وفود أن التعمق في بحث الهدف 8 سيكون مفيداً، وأن تطبيق المعايير المحددة للشراكات العالمية على شراكات بعينها سيساهم في تطوير تلك المعايير على نحو تدريجي. |
Si bien varias delegaciones opinaron que la no admisión debía excluirse del alcance del tema, se expresó la preferencia de incluir también a los extranjeros que se encuentran en zonas de control de inmigración. | UN | 102 - بينما رأت عدة وفود أنه ينبغي استثناء عدم السماح بالدخول من نطاق الموضوع، أُعرب عن تحبيذ شمول الأجانب أيضا ممن يجدون أنفسهم في المناطق الخاضعة لضوابط الهجرة. |
varias delegaciones opinaron que no se había reflejado adecuadamente la función de las Naciones Unidas en la eliminación del terrorismo internacional. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن دور اﻷمم المتحدة في القضاء على اﻹرهاب الدولي لم يبين بشكل ملائم. |
varias delegaciones opinaron que debían fortalecerse las oportunidades para que la Junta Ejecutiva hiciera una aportación eficaz a los planes de programación por países. | UN | 87 - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده الحاجة إلى تعزيز الإسهام الفعال للمجلس التنفيذي في خطط البرمجة القطرية. |
177. Con respecto a la recomendación 2 del informe, varias delegaciones opinaron que era preciso reforzar las funciones de evaluación de una forma eficaz en relación con el costo. | UN | ٧٧١ - وفيما يتعلق بالتوصية ٢ في التقرير، رأى عدد من الوفود أن مهام التقييم بحاجة إلى تعزيز بطريقة فعالة من حيث التكاليف. |
130. varias delegaciones opinaron que en el proyecto de revisiones se daba demasiada importancia a los aspectos ambientales de los asuntos relativos a la energía y no se tenían suficientemente en cuenta las dificultades con que tropezaban los países en desarrollo para explotar sus recursos energéticos. | UN | ١٣٠ - رأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة تشدد بصورة مفرطة على الجوانب البيئية لمسائل الطاقة، ولا تأخذ في الاعتبار بدرجة كافية المصاعب التي تواجهها البلدان النامية في تنمية مواردها من الطاقة. |
varias delegaciones opinaron que la experiencia adquirida con los programas de recuperación tras el tsunami sería un punto de partida útil y tal vez mereciera examinarse en una futura reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. | UN | ورأت عدة وفود أن الدروس المكتسبة من برمجة الإغاثة من كارثة تسونامي سوف تشكل نقطة انطلاق مفيدة وإمكانية جيدة لمناقشة هذه المسألة في اجتماع مشترك لاحق في المستقبل للمجالس التنفيذية. |
varias delegaciones opinaron que podía ser de utilidad convocar un examen específico para Nairobi. | UN | وارتأت عدة وفود أن إجراء اختبار خاص من أجل مكتب نيروبي قد يؤدي إلى نتائج مفيدة. |
varias delegaciones opinaron que la Conferencia de revisión debía suspenderse y reanudarse en el futuro. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعليق أعمال المؤتمر الاستعراضي واستئنافه مستقبلا. |
varias delegaciones opinaron que el estatuto debería contener una lista de los tipos de asistencia que podría solicitarse a los Estados partes a fin de establecer claramente sus obligaciones y facilitar la promulgación de leyes de aplicación. | UN | ٣٣٧ - كان من رأي عدد من الوفود أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يتضمن قائمة بأنواع المساعدة التي قد تطلب من الدول اﻷطراف وذلك لبيان التزاماتها بوضوح وتيسير إصدار تشريع للتنفيذ. |
varias delegaciones opinaron que era importante que las partes en un conflicto aceptaran los ofrecimientos de mediación o de buenos oficios de las Naciones Unidas. | UN | ورأت وفود عديدة أن من اﻷهمية بمكان أن تقبل أطراف الصراع عروض الوساطة أو المساعي الحميدة من جانب اﻷمم المتحدة. |
varias delegaciones opinaron que si el Secretario General, tal como proponía en su informe, nombraba a los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo, se socavaría la independencia de éstos. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأيها في أن استقلالية قضاة محكمة النـزاع ستقوّض إذا قام الأمين العام بانتخابهم حسبما يقترحه تقرير الأمين العام. |
varias delegaciones opinaron que la Junta Ejecutiva debía seguir deliberando antes de llegar a una decisión. | UN | وأشارت عدة وفود إلى ضرورة إجراء مزيد من المناقشة في المجلس التنفيذي قبل اتخاذ أي قرار. |
111. varias delegaciones opinaron que la descripción del programa era demasiado general y que no se explicaba concreta y específicamente lo que se haría y lo que se esperaba lograr. | UN | ١١١ - وارتأى عدد من الوفود أن سرد البرنامج عام للغاية ويفتقر الى وصف ملموس ومحدد لما سيجري القيام به وما يتوقع تحقيقه. |
varias delegaciones opinaron que algunos elementos del programa no respondían a mandatos existentes. | UN | وأعربت عدة وفود عن اعتقادها بأن عددا من العناصر المشمولة في البرنامج غير مرتبط بالولايات القائمة. |
, los Estados Partes establecerán programas adecuados de prevención varias delegaciones opinaron que este párrafo debería ser más concreto por lo que se refiere a las medidas que se habían de adoptar, especialmente habida cuenta de su índole vinculante. | UN | يتعين على الدول اﻷطراف أن تضع برامج وقاية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية . |
varias delegaciones opinaron que en el estatuto se debía establecer la base jurídica de la obligación de los Estados partes de prestar máxima asistencia a la corte y brindar el marco general que regularía esas cuestiones. | UN | ٣٢٧ - كان من رأي بضعة وفود أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يوفر اﻷساس القانوني لالتزام الدول اﻷطراف بتقديم المساعدة للمحكمة على أوسع نطاق وأن يوفر اﻹطار العام الذي يحكم هذه المسائل. |