| Se han formalizado también varios acuerdos bilaterales entre los Estados miembros de la CESPAO para complementar las iniciativas regionales de integración comercial. | UN | كما أضفي الطابع الرسمي على عدة اتفاقات ثنائية عقدت بين بلدان الإسكوا تكملة لجهود التكامل التجاري الإقليمي. |
| El Gobierno de China ya había firmado varios acuerdos bilaterales sobre la cooperación en materia de transporte en tránsito con los países vecinos. | UN | وقد وقعت حكومة الصين بالفعل على عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مجال المرور العابر مع البلدان المجاورة لها. |
| Asimismo, se habían concertado varios acuerdos bilaterales con Estados vecinos en lo relativo a la protección de las minorías. | UN | وباﻹضافة الى ذلك ابرم عدد من الاتفاقات الثنائية مع البلدان المجاورة بشأن حماية اﻷقليات. |
| Se han concertado varios acuerdos bilaterales y se han resuelto cuestiones de seguridad delicadas. | UN | فقد أبرم عدد من الاتفاقات الثنائية وسويت المسائل اﻷمنية الحساسة. |
| Noruega y Nueva Zelandia declararon que habían celebrado varios acuerdos bilaterales de fiscalización de la aplicación. | UN | وذكرت النرويج ونيوزيلندا أنهما أبرمتا عددا من الاتفاقات الثنائية في مجال الإنفاذ. |
| Nigeria ha concertado varios acuerdos bilaterales con algunos países sobre la trata de personas. | UN | أبرمت نيجيريا عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان بشأن الاتجار بالأشخاص. |
| En los últimos años hemos firmado varios acuerdos bilaterales para cooperar en esa cuestión. | UN | وفي السنوات الماضية أبرمنا العديد من الاتفاقات الثنائية للتعاون على هذا الموضوع. |
| El Ecuador informó que se habían emprendido diversas iniciativas para mejorar la cooperación internacional, incluida la firma de varios acuerdos bilaterales. | UN | وأبلغت إكوادور أنها اتخذت عن مبادرات لتحسين التعاون الدولي، من بينها توقيع عدة اتفاقات ثنائية. |
| Portugal había concertado varios acuerdos bilaterales para luchar contra la delincuencia, incluido el terrorismo. | UN | 62 - وأبرمت البرتغال عدة اتفاقات ثنائية لمكافحة الجريمة، بما فيها الإرهاب. |
| Negoció varios acuerdos bilaterales y multilaterales de Jordania | UN | فاوض بشأن عدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للأردن |
| A este respecto, cabe señalar que la República de Serbia ha concertado varios acuerdos bilaterales con países vecinos. | UN | وفي هذا الصدد، أبرمت جمهورية صربيا عدة اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة. |
| La República Islámica del Irán ha concertado varios acuerdos bilaterales sobre socorro en casos de desastres naturales que asegurarán la prestación de ayuda oportuna y eficaz en casos de emergencia. | UN | وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أبرمت عدة اتفاقات ثنائية بشأن الإغاثة في حالة الكوارث الطبيعية ستضمن تقديم المعونة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
| A este respecto, deben tenerse en cuenta varios acuerdos bilaterales y regionales, en particular los siguientes: | UN | وفي هذا السياق، يوجد عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية، خاصة الاتفاقات التالية: |
| También ha firmado varios acuerdos bilaterales, como tratados de extradición y acuerdos sobre asistencia jurídica mutua, como parte de la concertación de esfuerzos para combatir el terrorismo. | UN | ووقّع أيضا على عدد من الاتفاقات الثنائية مثل معاهدات واتفاقات تسليم المجرمين على أساس المساعدة القانونية المتبادلة، كطريقة للجهود المتضافرة المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
| Se han firmado varios acuerdos bilaterales en el ámbito de la protección social de los trabajadores migratorios. | UN | وتم توقيع عدد من الاتفاقات الثنائية في مجال الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين. |
| Además, Finlandia había firmado varios acuerdos bilaterales de extradición de delincuentes con Estados no miembros de la Unión Europea. | UN | علاوة على ذلك، وقّعت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين مع دول من خارج الاتحاد الأوروبي. |
| Suiza ha celebrado varios acuerdos bilaterales y multilaterales en que se prevé la posibilidad de trasladar a personas condenadas a cumplir una pena privativa de libertad. | UN | وقد عقدت سويسرا عددا من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنص على إمكانية نقل الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن. |
| También había concertado varios acuerdos bilaterales en materia de cooperación contra el terrorismo con los Estados vecinos. | UN | وقد أبرمت تونس أيضا عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع الدول المجاورة لها. |
| Su Gobierno se ha adherido también a las convenciones regionales contra el terrorismo y ha concertado varios acuerdos bilaterales en ese ámbito. | UN | وأضاف أن حكومته انضمت أيضاً إلى الاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب وأبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية في هذا المجال. |
| Portugal ha concertado varios acuerdos bilaterales relativos al traslado de personas condenadas. | UN | وقد عقدت البرتغال عدداً من الاتفاقات الثنائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
| A nivel subregional, Côte d ' Ivoire es también parte en varios acuerdos bilaterales y multilaterales para combatir el tráfico de niños, mientras que en el plano doméstico la legislación pertinente está en proceso de finalizarse. | UN | وعلى المستوى دون الإقليمي، كوت ديفوار هي أيضاً هي طرف في العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال، وعلى المستوى المحلي، هناك تشريعات ذات صلة بصدد الانتهاء منها. |
| Qatar ha firmado varios acuerdos bilaterales de cooperación en materia de seguridad, asuntos jurídicos y judiciales y se ha adherido a numerosas convenciones internacionales para la lucha contra el terrorismo. | UN | 40 - ومضى قائلا إن قطر وقعت على اتفاقات ثنائية عديدة عن التعاون في مجال الأمن والمسائل القانونية والقضائية وانضمت إلى العديد من الاتفاقات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
| Kuwait es parte en varios acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia judicial recíproca. | UN | تعتبر الكويت طرفاً في عدة اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
| Elogiamos la asistencia prestada por la UNCTAD para facilitar la conclusión de varios acuerdos bilaterales sobre la promoción y garantías para la inversión y sobre la prevención de la doble imposición entre los países miembros del G-15. | UN | ونشيد بالمساعدة التى قدمها الانكتاد لتيسير التوصل إلى العديد من الاتفاقيات الثنائية فى مجالات تشجيع وحماية الاستثمار، وتجنب الازدواج الضريبى فيما بين الدول الأعضاء في مجموعة الخمس عشرة. |
| Belarús y Ucrania informaron acerca de la concertación de varios acuerdos bilaterales por los que se regulan las condiciones de trabajo y se protegen los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وأبلغت أوكرانيا وبيلاروسيا عن إبرام اتفاقات ثنائية شتى تنظم ظروف العمل، وتحمي حقوق العاملات المهاجرات. |