ويكيبيديا

    "varios casos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة حالات
        
    • عدد من الحالات
        
    • حالات عديدة
        
    • عدة قضايا
        
    • العديد من الحالات
        
    • عدد من القضايا
        
    • بعض الحالات
        
    • حالات عدة
        
    • قضايا عديدة
        
    • كثير من الحالات
        
    • عددا من الحالات
        
    • عدَّة حالات
        
    • العديد من القضايا
        
    • بعدد من الحالات
        
    • حالات مختلفة
        
    En varios casos la Junta ha hecho propuestas de medidas correctivas, que la Comisión Consultiva ha hecho suyas. UN وقد اقترح المراجعون إجراءات تصحيحية في عدة حالات وقد وافقت اللجنة الاستشارية على تلك الاقتراحات.
    No obstante, en varios casos la solución del conflicto no se ha materializado. UN ومع ذلك فلم يتسن في عدة حالات التوصل إلى حل للنزاع.
    Más concretamente, en varios casos, el código omite elementos de una transgresión penal ya definida o reduce su ámbito. UN وعلى وجــه التعيين، ففي عدد من الحالات تحذف المدونة عناصر من جريمة قائمة أو تضيق نطاقها.
    En varios casos las medidas comerciales han permitido hacer frente a desafíos ambientales mundiales. UN فالتدابير التجارية لعبت في عدد من الحالات دوراً للتصدي لتحديات البيئة العالمية.
    Se venían investigando varios casos de blanqueo de capitales en que estaban involucradas organizaciones terroristas vinculadas al narcotráfico. UN وهناك قَيَد التحقيق حالات عديدة من غسيل الأموال شاركت في فعلها منظمات إرهابية متعاملة بالمخدرات.
    Filipinas informó sobre varios casos fallados por los tribunales nacionales en relación con cuestiones ambientales. UN وقدمت الفلبين معلومات عن عدة قضايا بتت فيها المحاكم الوطنية بشأن المسائل البيئية.
    Según se informa, en varios casos quienes se han negado a la concrispción han sido golpeados, encarcelados e incluso asesinados. UN وفي العديد من الحالات المبلغ عنها، ضرب أولئك الذين رفضوا التجنيد وسجنوا، لا بل قتلوا.
    No obstante, en varios casos la solución del conflicto no se ha materializado. UN ومع ذلك فلم يتسن في عدة حالات التوصل إلى حل للنزاع.
    De hecho, en varios casos se han elaborado programas financiados conjuntamente por ambas fuentes, cuya estructura y función son similares. UN فقد حصلت في الواقع عدة حالات وضعت فيها برامج ممولة من المصدرين كليهما، المتشابهين في بنيتهما ومهامهما.
    Los tribunales todavía no han podido independizarse de las autoridades políticas y, en varios casos, han sufrido una presión intolerable de oficiales militares. UN ولم تحقق المحاكم حتى اﻵن استقلالها عن السلطات السياسية، وسلﱠط عليها ضباط الجيش في عدة حالات ضغوطا لا يمكن احتمالها.
    El ejército denunció a la Oficina varios casos en los cuales la guerrilla mutiló a miembros de la fuerza pública antes de darles muerte. UN وأُبلغ المكتب من جانب الجيش عن عدة حالات كان فيها الجنود ضحية التمثيل قبل أن يقتلوا على يد العصابات المسلحة.
    Se denunciaron varios casos de presiones de servidores públicos, y la impunidad de la mayoría de los casos. UN وسجلت عدة حالات مارس فيها موظفون حكوميون ضغوطاً على الصحفيين وأفلتوا في غالبيتها من العقاب.
    Sin embargo, en varios casos el Iraq no ha cumplido todas sus obligaciones. UN غير أنه في عدد من الحالات لم يف العراق بجميع التزاماته.
    En varios casos, se informó de que el efecto era ambiguo o incierto. UN وأفيد في عدد من الحالات أن الأثر متباين أو غير مؤكد.
    Además hay varios casos en que no se requiere el elemento del producto del delito para que haya que informar sobre una transacción. UN وهناك أيضا عدد من الحالات التي لا يشترط فيها وجود عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة لتكون المعاملة خاضعة للإبلاغ.
    Además, el Grupo de Investigación proporcionó asistencia investigativa a la Dependencia de Investigación Financiera en relación con varios casos. UN وعلاوة على ذلك، فقد وفرت فرقة العمل المساعدة لوحدة التحقيقات المالية للتحقيق في عدد من الحالات.
    A la inversa, la lentitud económica y la falta de desarrollo han llevado en varios casos a trastornos políticos. UN وعلى الجانب اﻵخر يؤدي الركود الاقتصادي والافتقار إلى التنمية في حالات عديدة إلى الاضطرابات السياسية.
    Particularmente grave es la impunidad que se sigue constatando en varios casos como el relatado a continuación: UN ومن اﻷمور الخطيرة للغاية اﻹفلات من العقاب الذي يحدث في عدة قضايا كما سيرد أدناه.
    En varios casos, los nuevos procedimientos redundaron en el mejoramiento de las operaciones, las aplicaciones y el equipo de computadoras. UN ورفعت الإجراءات الجديدة أداء العمليات والتطبيقات والمعدات الحاسوبية في العديد من الحالات.
    En varios casos, como se examina en la sección K, el Fiscal Especial ha dispuesto de pruebas suficientes para emitir una orden de detención. UN وقد توفر لدى المدعي الخاص في عدد من القضايا ما يكفي من اﻷدلة لاصدار مذكرة قبض، وهو ما ترد مناقشته في الفرع كاف أدناه.
    También son motivo de alarma los varios casos recientes de tráfico ilegal y contrabando de plutonio y otras sustancias radiactivas. UN ومن مصادر القلق أيضا بعض الحالات اﻷخيرة من الاتجار غير المشروع بالبلوتونيوم وغيره من المواد المشعة وتهريبها.
    En varios casos se puso de manifiesto la existencia de un mercado clandestino en diversos países de la Europa oriental que es parte del factor oferta. UN وألقت حالات عدة في أوروبا الشرقية اﻷضواء على السوق السوداء الموجودة في بلدان شتى في أوروبا الشرقية بوصفها جزءا من عامل العرض.
    El tribunal ha ejercido esta jurisdicción en varios casos. UN وقد مارست المحكمة هذا الاختصاص في قضايا عديدة.
    En varios casos, las organizaciones se han adaptado a la nueva situación con dificultades. UN وفي كثير من الحالات لم يكن تكيف المنظمات مع الوضع الجديد خاليا من الصعوبات.
    Hay varios casos en que los gastos estimados pueden resultar mayores de lo necesario. UN وقال إن ثمة عددا من الحالات قد يتضح فيها أن تقديرات التكاليف كانت أعلى مما ينبغي.
    Por ejemplo, en varios casos se formularon recomendaciones acerca de la proporcionalidad o el carácter disuasivo de las sanciones. UN فعلى سبيل المثال، صدرت في عدَّة حالات توصيات بشأن تَناسُب الجزاءات أو ردعيتها.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar ha tramitado eficiente y diligentemente varios casos que se le presentaron. UN وقد تعاملت المحكمة الدولية لقانون البحار بفعالية وسرعة مع العديد من القضايا التي رفعت إليها.
    El Relator Especial también envió 68 cartas recordando a distintos gobiernos varios casos que se habían transmitido en años anteriores. UN كذلك أرسل المقرر الخاص 68 رسالة تذكر الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في سنوات سابقة.
    La Argentina indicó varios casos que habían cuestionado la constitucionalidad del sistema actual. UN وأشارت الأرجنتين إلى حالات مختلفة تضمّنت طعنا في دستورية النظام الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد