Kenya se ha adherido a varios instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas y reafirma su compromiso de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وأشار إلى أن بلده طرف في عدد من صكوك حقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة وأعاد تأكيد التزامه بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
El Pakistán encomió la disposición de Etiopía a estudiar la posibilidad de ratificar varios instrumentos de derechos humanos, lo que reforzaría su infraestructura nacional de derechos humanos. | UN | وأشادت باكستان باستعداد إثيوبيا للنظر في التصديق على عدد من صكوك حقوق الإنسان، وهو ما من شأنه أن يعزز هياكلها الوطنية لحقوق الإنسان. |
Existen varios instrumentos de estímulo a las personas que se utilizan, directa o indirectamente, para promover la igualdad de oportunidades. | UN | وتعمل عدة أدوات تشجيع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على تعزيز تكافؤ الفرص. |
En el sector de los recursos forestales se indican varios instrumentos de financiación concretos y en los sectores del desarrollo sostenible la diversidad biológica y los ecosistemas frágiles también se incluyen otros instrumentos pertinentes. En el cuadro 2 se reproduce esa parte de la matriz. | UN | وفيما يتعلق بقطاع موارد الغابات، تحدد المصفوفة عددا من أدوات التمويل المحددة، وتشمل أيضا أدوات أخرى ذات صلة وردت تحت العناوين الفرعية للتنمية المستدامة، والتنوع اﻹحيائي والنظم اﻹيكولوجية الهشة. |
Ha participado en la elaboración de varios instrumentos de derechos humanos en las Naciones Unidas y en la Liga de los Estados Árabes | UN | شارك في صياغة العديد من صكوك حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفي جامعة الدول العربية |
La campaña también tenía como objetivo acelerar la aplicación de los compromisos asumidos por los Estados con respecto a varios instrumentos de la Unión Africana relativos a la paz y la seguridad. | UN | واستهدفت الحملة أيضا الإسراع بتنفيذ التزامات الدول تجاه مختلف صكوك الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالسلام والأمن. |
:: Elaboración de varios instrumentos de evaluación de riesgos y de planificación de la seguridad, así como de materiales de formación sobre la violencia contra la mujer en el marco de relaciones de pareja destinados a la policía, los funcionarios y los trabajadores de los servicios de atención a las víctimas. | UN | :: وضع عدد من أدوات تقدير المخاطر وتخطيط السلامة، وكذلك مواد تدريبية للشرطة والعاملين في خدمة التاج وفي دائرة شؤون الضحايا لمعالجة العنف ضد المرأة في العلاقات. |
Recordó, no obstante, que había varios instrumentos de derechos humanos por ratificar y se mantenían algunas reservas. | UN | ومع ذلك، لم تصدّق جمهورية كوريا على عدد من صكوك حقوق الإنسان ولا تزال لديها عدة تحفظات. |
Venezuela observó que ha ratificado varios instrumentos de las Naciones Unidas y de la OEA relativos al terrorismo y que ha firmado o está estudiando firmar varios otros. | UN | وأشارت فنزويلا إلى أنها صدقت على عدد من صكوك الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية المتعلقة بالإرهاب، كما وقعت عدة صكوك أخرى أو أنها بصدد دراستها. |
Es verdad que su expulsión no está expresamente prohibida en ningún tratado internacional, pero es sin duda inadmisible con arreglo a varios instrumentos de derechos humanos. | UN | وأضاف أن من المسلم به أن طردهم لا تحظره صراحة أية معاهدة دولية، ولكن من المؤكد أن طردهم غير جائز بمقتضى عدد من صكوك حقوق الإنسان. |
El Pakistán es parte en varios instrumentos de derechos humanos y ha retirado algunas de sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وباكستان طرف في عدد من صكوك حقوق الإنسان كما أنها سحبت عدداً من تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Están previstos varios instrumentos de comunicación en apoyo de la labor que se realizará en el contexto del Foro de los ASR, entre ellos un depositario de la información y una extranet a la que puedan acceder los administradores de los sistemas de registro. | UN | كما يتوخى توفير عدة أدوات اتصال لدعم العمل المضطلع به في إطار محفل الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات، بما في ذلك مستودع المعلومات وشبكة خارجية مفتوحة للجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات. |
La FAO declaró que hay varios instrumentos de integración de las cuestiones de género que pueden aplicarse a la formulación y la puesta en práctica de las políticas de adaptación al cambio climático, pero que es necesario capacitar a los responsables de la formulación de políticas sobre el cambio climático para que sepan integrar las cuestiones de género. | UN | وصرَّحت بأنه توجد عدة أدوات لتوحيد المنظور الجنساني التي يمكن تطبيقها فيما يتصل بالتكيف مع تغير المناخ ووضع السياسات وتنفيذها؛ غير أن الحاجة تدعو إلى تدريب صانعي السياسات في مجال توحيد المنظور الجنساني في ميدان تغير المناخ. |
La red desarrolló varios instrumentos de información, entre ellos una página en la web, un boletín y una lista de debate sobre justicia de menores. | UN | واستحدثت الشبكة عددا من أدوات المعلومات، بما في ذلك انشاء موقع على شبكة الانترنت، واصدار رسالة إخبارية وقائمة بمناقشات حول قضاء الأحداث. |
Valoró positivamente que Singapur tuviera previsto adherirse a varios instrumentos de derechos humanos. | UN | وأشارت بإيجابية إلى أن سنغافورة تخطط للانضمام إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان. |
1. Qatar es parte en varios instrumentos de derecho internacional humanitario y está examinando la posibilidad de acceder a otros. | UN | 1 - قطر طرف في مختلف صكوك القانون الإنساني الدولي وهي تنظر حاليا في الانضمام إلى صكوك القانون الإنساني الدولي الأخرى. |
3. Para el éxito del desarrollo económico e industrial, es necesario dominar varios instrumentos de gestión y adoptar políticas responsables. | UN | ٣- ومضى قائلا انه من الضروري لاحراز النجاح في التنمية الاقتصادية والصناعية البراعة في تفهم عدد من أدوات الادارة وفي ارساء سياسات عامة تتصف بالمسؤولية. |
Se están formulando planes para llevar a cabo una evaluación completa del sitio en la web mediante la contratación externa de varios instrumentos de evaluación. | UN | والخطط جارية حاليا للاضطلاع بتقييم كامل للموقع من خلال التعاقد مع أطراف خارجية بشأن مختلف أدوات التقييم. |
Ha participado y colaborado en la redacción de varios instrumentos de derechos humanos en las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Unidad Africana (Unión Africana) | UN | المؤهلات العلمية: شارك وساعد في صياغة عدة صكوك تتعلق بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة والجامعة العربية ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Está reglamentado por varios instrumentos de derecho internacional o por las reglas del derecho internacional consuetudinario, que establecen un equilibrio entre las cuestiones jurídicas y las cuestiones humanitarias. | UN | ويجري تنظيم هذا الحق عن طريق صكوك متنوعة للقانون الدولي أو عن طريق قواعد القانون الدولي العرفي التي تشكل توازنا بين القضايا القانونية والإنسانية. |
Los conjuntos de programas informáticos ChildInfo y DevInfo permitían al UNICEF organizar y documentar datos estadísticos sobre la situación de los objetivos de desarrollo del Milenio en la región y mostrar varios instrumentos de presentación, como cuadros, figuras y mapas. | UN | وبالعمل بنظامي شبكة المعلومات المتعلقة بالأطفال وشبكة معلومات التنمية DevInfo، بوصفهما مجموعتي برامجيات موحدتين، تمكنت اليونيسيف من تنظيم وتوثيق البيانات الإحصائية بشأن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة وتقديم مجموعة متنوعة من أدوات العرض مثل الجداول والرسوم البيانية والخرائط. |
varios instrumentos de la OMI relativos a la seguridad contienen disposiciones que también están encaminadas a prevenir y controlar los riesgos de contaminación causados por accidentes marítimos en que intervienen buques. | UN | وتتضمن عدة صكوك من صكوك المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة أحكاما تهدف أيضا إلى منع مخاطر التلوث التي تسببها الحوادث البحرية التي تشمل سفنا، وإلى السيطرة على هذه المخاطر. |
Sobre la base de esas consideraciones, el nuevo Gobierno de Rumania ha retirado las reservas que el régimen precedente formuló respecto de varios instrumentos de derechos humanos. | UN | وأضاف أنه استنادا إلى هذه الاعتبارات فقد سحبت الحكومة الرومانية الجديدة التحفظات التي كان النظام السابق قد أبداها بشأن عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Por medio del sitio web de la ONUDD, se han elaborado y difundido en forma impresa y electrónica varios instrumentos de asistencia técnica y publicaciones. | UN | وتم تجهيز عدد من الأدوات والمنشورات الخاصة بالمساعدة التقنية، وعممت في شكل ورقي وفي شكل إلكتروني عن طريق الموقع الشبكي للمكتب. |
El Pakistán es parte en varios instrumentos de derechos humanos. | UN | 61 - وأشار إلى أن باكستان طرف في عدة صكوك متعلقة بحقوق الإنسان. |
73. La OMS ha elaborado varios instrumentos de política, gestión y promoción para reducir al mínimo los riesgos que la gestión incorrecta de los desechos sanitarios plantea para los profesionales de la salud, los pacientes, las personas que manipulan los desechos, la comunidad en general y el medio ambiente, y facilitar el establecimiento y mantenimiento sostenido de un sistema correcto de gestión de los desechos sanitarios. | UN | 73- وضعت منظمة الصحة العالمية عدداً من أدوات السياسات العامة والإدارة والدعوة بغية تقليل المخاطر التي يتعرض لها العاملون في حقل الرعاية الطبية والمرضى والزبالون والمجتمع المحلي والبيئة بسبب عدم الإدارة السليمة للنفايات الطبية، كما تهدف إلى تيسير إنشاء نظام سليم لإدارة نفايات الرعاية الصحية وتوفير الصيانة المستمرة لهذا النظام. |