varios miembros del Consejo lamentaron que la resolución no se hubiera aprobado por unanimidad. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن أسفهم لأن القرار لم يتّخذ بالإجماع. |
varios miembros del Consejo acogieron con satisfacción que la Misión hubiera elaborado criterios de referencia e indicadores para medir los progresos realizados en el Afganistán. | UN | ورحب عدد من أعضاء المجلس بالمعايير والمؤشرات التي وضعتها البعثة لقياس التقدم المحرز في أفغانستان. |
varios miembros del Consejo manifestaron la esperanza de que el nuevo gobierno respetara sus compromisos internacionales; algunos se refirieron al Tribunal Especial sobre el Líbano. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن توقعهم بأن تفي الحكومة الجديدة بالتزاماتها الدولية، وأشار البعض إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
varios miembros del Consejo opinaron sobre ciertos aspectos de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire. | UN | وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن آرائهم بشأن بعض التقدم المحرَز في الحالة في كوت ديفوار. |
varios miembros del Consejo preguntaron qué más se podría hacer para detener las presuntas corrientes de armas procedentes de Eritrea. | UN | وسأل العديد من أعضاء المجلس عما يمكن فعله فضلا عن ذلك لوقف الأسلحة المدعى بتدفقها من إريتريا. |
El Ministro respondió a las preguntas formuladas por varios miembros del Consejo. | UN | ورد الوزير على أسئلة سألها بعض أعضاء المجلس. |
varios miembros del Consejo hicieron declaraciones en explicación de voto antes o después de que se aprobara la resolución. | UN | وقد أدلى عدد من الأعضاء ببيانات توضيحا للتصويت وذلك قبل اتخاذ القرار وبعده. |
varios miembros del Consejo expresaron su apoyo al despliegue de la brigada de intervención. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن تأييدهم لنشر لواء التدخل. |
varios miembros del Consejo se interesaron por las dificultades que se planteaban para establecer el órgano constitucional y las diversas opciones que se examinaban. | UN | واستفسر عدد من أعضاء المجلس عن الصعوبات التي تواجه إنشاء الهيئة الدستورية ومختلف الخيارات المطروحة في هذا الصدد. |
varios miembros del Consejo reiteraron que debían investigarse todas las denuncias verosímiles de utilización de armas químicas, y observaron que el régimen sirio estaba bloqueando el acceso para hacer las investigaciones. | UN | وكرر عدد من أعضاء المجلس تأكيد ضرورة التحقيق في جميع الادعاءات ذات المصداقية التي تفيد استخدام أسلحة كيميائية، ملاحظين أن النظام السوري يمنع الوصول إلى المواقع. |
varios miembros del Consejo plantearon la cuestión del deterioro de la seguridad en el Iraq y dijeron que el Consejo debía seguir alerta. | UN | وأثار عدد من أعضاء المجلس مسألة تدهور الأمن في العراق، ورأوا أنه يتعين على المجلس أن يظل يقظاً. |
En consultas a puerta cerrada, varios miembros del Consejo pidieron que se realizara un examen estratégico del mandato de la UNAMID. | UN | وفي مشاورات مغلقة، دعا عدد من أعضاء المجلس إلى إجراء استعراض استراتيجي لولاية العملية المختلطة. |
En relación con Kordofán Meridional y Nilo Azul, varios miembros del Consejo reiteraron su preocupación por la constante falta de acceso de la población necesitada a la asistencia humanitaria. | UN | وفي ولايتيَ جنوب كردفان والنيل الأزرق، كرّر عدد من أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء استمرار عدم إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المحتاجين إليها. |
varios miembros del Consejo propusieron enmiendas y adiciones al proyecto de declaración de la Presidencia. | UN | واقترح عدد من أعضاء المجلس تعديلات وإضافات على مشروع البيان الرئاسي. |
varios miembros del Consejo compartieron esta preocupación. | UN | وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن قلق بهذا الشأن أيضا. |
Esto fue planteado como preocupación particular por varios miembros del Consejo durante las entrevistas. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة من قِبل عدة أعضاء في المجلس في مقابلات معهم باعتبارها مدعاة للقلق بوجه خاص. |
varios miembros del Consejo de Seguridad han solicitado información adicional sobre el costo y las necesidades financieras que entrañaría el apoyo de la MONUC a las elecciones locales. | UN | وقد طلب عدة أعضاء في المجلس معلومات إضافية تتعلق بتكاليف دعم البعثة للانتخابات المحلية وبالاحتياجات المالية ذات الصلة. |
varios miembros del Consejo pusieron de relieve la importancia del liderazgo de las Naciones Unidas. | UN | وأكد العديد من أعضاء المجلس على أهمية الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة. |
varios miembros del Consejo expresaron su preocupación por la cuestión de los desplazados internos y alentaron a los gobiernos a garantizar las condiciones necesarias para su regreso. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء قضية المشردين داخليا وشجعوا الحكومات على توفير الظروف اللازمة لعودتهم. |
varios miembros del Consejo dijeron que cualquier suspensión de la producción de petróleo iba en contra de los intereses de ambas partes. | UN | وقال عدد من الأعضاء إن أي وقف لإنتاج النفط سيضر بمصالح الطرفين. |
varios miembros del Consejo hablaron en favor de la intensificación de los esfuerzos de negociación. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لمواصلة تكثيف جهود التفاوض. |
varios miembros del Consejo de Seguridad interpretaron tales propuestas de forma diferente. | UN | وفسﱠر عدد من أعضاء مجلس اﻷمن هذين الاقتراحين بطرق مختلفة. |
varios miembros del Consejo participaron en un intercambio de ideas sobre la situación e hicieron referencias específicas a los puntos presentados por el Secretario General Adjunto. | UN | وشارك عدة أعضاء من المجلس في تبادل للأفكار بشأن الحالة وأشاروا بوجه خاص إلى النقاط التي طرحها الأمين العام المساعد. |
En conclusión, el Estado Parte asevera que ésta era la única base de la decisión y que las " convicciones políticas y morales " del autor no influyeron para nada, como tampoco existe base alguna que justifique la afirmación no demostrada de que el autor mantenía " malas relaciones " con varios miembros del Consejo y que esta circunstancia había influido en la decisión. | UN | وختمت الدولة الطرف بالتأكيد أن هذا هو الأساس الوحيد لاتخاذ ذلك القرار وأن " المعتقدات السياسية والأخلاقية " لصاحب البلاغ لم يكن لها دور في ذلك، كما لا يوجد أي أساس للزعم غير المسنود بأن صاحب البلاغ كان " على علاقة سيئة " ببضعة أعضاء في المجلس وأن ذلك أثر في القرار. |
varios miembros del Consejo hicieron declaraciones. | UN | وأدلى أعضاء من المجلس ببيانات. |
varios miembros del Consejo expresaron su gran preocupación por la escalada de la violencia, que había provocado numerosas víctimas entre los manifestantes civiles. | UN | وأعرب العديد من أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء تصاعد أعمال العنف التي أسفرت عن سقوط العديد من الضحايا في صفوف المتظاهرين المدنيين. |