Los sellos vendidos se incluyen en los ingresos, pero podrían presentarse para su uso en un período futuro. | UN | تُدرج الطوابع المباعة تحت بند الإيرادات، ولكن استخدام هذه الطوابع يمكن أن يكون في المستقبل. |
Los bienes vendidos serán utilizados exclusivamente por el personal de la OTAN y no podrán ser transferidos a terceros. | UN | ويقتصر استعمال السلع المباعة على أفراد المنظمة ولا يجوز نقلها الى أطراف أخرى. |
Menos costo de los artículos vendidos | UN | إجمالي المبيعات مطروحا منه تكاليف السلع المبيعة |
vendidos a la República Democrática Popular Lao | UN | بيعت إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |
En rigor, en el establecimiento existen talleres en los que algunos internos fabrican productos que son vendidos al exterior. | UN | وعلى وجه التحديد، يوجد في المؤسسة مشاغل يصنع فيها بعض السجناء منتجات تباع في الخارج. |
Ya estaban en un avión a Ucrania para ser vendidos en su mercado negro. | Open Subtitles | انهم على طائرة متوجهه إلى أوكرانيا ليتم بيعها في السوق السوداء هناك |
Retiro de todos los materiales del suministro de agua y cloacas no vendidos a la IFOR | UN | سحب جميع البنود المتعلقة بالمياه والصرف الصحي غير المباعة الى قوة التنفيذ |
Los bienes vendidos estarán destinados al uso exclusivo del personal de la MISAB y no podrán ser cedidos a terceros. | UN | ويقصر استخدام البضاعات المباعة على أفراد بعثة الرصد ولا يجوز التنازل عنها ﻷطراف ثالثة. |
En la carta del Sr. Savy no se especifica la índole de los bienes vendidos. | UN | ولا تحدد رسائل السيد سافي طبيعة البضائع المباعة. |
B. Bienes vendidos al Consejo Noruego para los Refugiados, a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y al Consejo Nacional Serbio | UN | الممتلكات المباعة إلى المجلس النرويجي للاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمجلس الصربي الوطني |
D. Bienes vendidos a empresas comerciales, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الممتلكات المباعة إلى شركات تجارية وإلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
E. Bienes vendidos en subasta y total de bienes vendidos | UN | الممتلكات المباعة بالمزاد ومجموع اﻷصول المباعة |
Menos costo de los artículos vendidos | UN | إجمالي المبيعات مطروحا منه تكاليف السلع المبيعة |
Menos costo de los artículos vendidos | UN | مطروحا منه: تكاليف السلع المبيعة |
Menos costo de los artículos vendidos | UN | مطروحا منه: تكاليف السلع المبيعة |
En el cuadro III se indican los bienes vendidos a oficinas y organismos de las Naciones Unidas, así como a instituciones privadas y particulares. | UN | ويورد الجدول الثالث قائمة بالموجودات التي بيعت إلى مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك الموجودات التي بيعت إلى المؤسسات الخاصة واﻷفراد. |
Por ello, la declaración de que habían sido vendidos por la cantidad de 16,5 millones de dólares no esconde sino un robo y un claro intento de abuso. | UN | لذا فإن ما تم إعلانه بأنها بيعت بمبلغ ١٦,٥ مليون دولار هو سرقة ومحاولة استغلال واضحة. |
La Comisión expresa preocupación por el hecho de que se paguen impuestos locales por los artículos vendidos en el edificio de las Naciones Unidas, que es territorio internacional. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء دفع ضرائب محلية على اﻷصناف التي تباع داخل مبنى اﻷمم المتحدة الذي يعتبر أرضا دولية. |
Los bienes y objetos de valor saqueados son vendidos a terceros países, y los ingresos obtenidos se dedican a financiar la continuación de la guerra. | UN | وتستخدم السلع والنفائس المنقولة في بيعها إلى بلدان ثالثة، مع استعمال العائد في تمويل استمرار الحرب. |
Mi organización, un equipo de abogados y científicos, recientemente investigó los 12 medicamentos más vendidos en EE. | TED | مؤسستي، فريق من المحامين والعلماء، أجرت مؤخراً تحقيقاً في 12 دواء الأكثر مبيعاً في أمريكا. |
50 vehículos vendidos a las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d’Ivoire | UN | 50 مركبة مباعة لقوات الدفاع والأمن الإيفوارية |
Las Naciones Unidas deben proteger esos recursos en lugar de no hacer nada mientras son vendidos en beneficio de Marruecos. | UN | وينبغي على الأمم المتحدة حماية هذه الموارد، بدلاً من أن تتخذ موقف المتفرج وهي تُباع لمصلحة المغرب. |
Es uno de nuestros mejores vendidos, viene con un vídeo de "Como hacer... " | Open Subtitles | انه واحد من افضل منتجاتنا مبيعا يأتي معه شريط فيديو كيفيه الاستعمال |
También se ha informado de casos de niños vendidos para su utilización en la guerra o, incluso, el transplante de órganos. | UN | ووردت أيضا بعض الادعاءات التي تفيد بأن اﻷطفال يباعون من أجل الحرب وحتى من أجل زرع اﻷعضاء. |
Cada año millones de personas, en su inmensa mayoría mujeres y niños, son engañados, vendidos o coaccionados para someterlos a situaciones de explotación de las que no pueden escapar. | UN | ففي كل سنة، يتعرض ملايين الأشخاص، وأغلبيتهم العظمى من النساء والأطفال، للخداع ويتم بيعهم أو اجبارهم على الخضوع لحالات من الاستغلال لا مناص لهم منها. |
Las emisiones relativas a combustibles vendidos para su utilización en el transporte marítimo internacional aumentaron un 3,4% entre 1990 y 2004. | UN | وازدادت انبعاثات غازات الدفيئة من مبيعات وقود النقل البحري الدولي بنسبة 3.4 في المائة ما بين 1990 و2004. |
¿Y crees que nadie lo descubrirá aunque haya un libro sobre tu vida en la lista nacional de los libros más vendidos? | Open Subtitles | و أنت تعتقدين أنه لن يعرف أحدهم حتى بوجود كتاب كامل عن حياتك على القائمة الوطنية لأكثر المبيعات ؟ |
Todos los ministros y jueces están vendidos. | Open Subtitles | الوزراء في الحكومة و القضاة قد باعوا كل شيء |
Es realmente lindo. Es uno de los más vendidos. | Open Subtitles | تلك إحدى بلوزاتنا الأكثر مبيعًا. |