"vendidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المباعة
        
    • المبيعة
        
    • بيعت
        
    • تباع
        
    • بيعها
        
    • مبيعاً
        
    • مباعة
        
    • تُباع
        
    • مبيعا
        
    • يباعون
        
    • بيعهم
        
    • مبيعات
        
    • المبيعات
        
    • باعوا
        
    • مبيعًا
        
    Los sellos vendidos se incluyen en los ingresos, pero podrían presentarse para su uso en un período futuro. UN تُدرج الطوابع المباعة تحت بند الإيرادات، ولكن استخدام هذه الطوابع يمكن أن يكون في المستقبل.
    Los bienes vendidos serán utilizados exclusivamente por el personal de la OTAN y no podrán ser transferidos a terceros. UN ويقتصر استعمال السلع المباعة على أفراد المنظمة ولا يجوز نقلها الى أطراف أخرى.
    Menos costo de los artículos vendidos UN إجمالي المبيعات مطروحا منه تكاليف السلع المبيعة
    vendidos a la República Democrática Popular Lao UN بيعت إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    En rigor, en el establecimiento existen talleres en los que algunos internos fabrican productos que son vendidos al exterior. UN وعلى وجه التحديد، يوجد في المؤسسة مشاغل يصنع فيها بعض السجناء منتجات تباع في الخارج.
    Ya estaban en un avión a Ucrania para ser vendidos en su mercado negro. Open Subtitles انهم على طائرة متوجهه إلى أوكرانيا ليتم بيعها في السوق السوداء هناك
    Retiro de todos los materiales del suministro de agua y cloacas no vendidos a la IFOR UN سحب جميع البنود المتعلقة بالمياه والصرف الصحي غير المباعة الى قوة التنفيذ
    Los bienes vendidos estarán destinados al uso exclusivo del personal de la MISAB y no podrán ser cedidos a terceros. UN ويقصر استخدام البضاعات المباعة على أفراد بعثة الرصد ولا يجوز التنازل عنها ﻷطراف ثالثة.
    En la carta del Sr. Savy no se especifica la índole de los bienes vendidos. UN ولا تحدد رسائل السيد سافي طبيعة البضائع المباعة.
    B. Bienes vendidos al Consejo Noruego para los Refugiados, a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y al Consejo Nacional Serbio UN الممتلكات المباعة إلى المجلس النرويجي للاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمجلس الصربي الوطني
    D. Bienes vendidos a empresas comerciales, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN الممتلكات المباعة إلى شركات تجارية وإلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    E. Bienes vendidos en subasta y total de bienes vendidos UN الممتلكات المباعة بالمزاد ومجموع اﻷصول المباعة
    Menos costo de los artículos vendidos UN إجمالي المبيعات مطروحا منه تكاليف السلع المبيعة
    Menos costo de los artículos vendidos UN مطروحا منه: تكاليف السلع المبيعة
    Menos costo de los artículos vendidos UN مطروحا منه: تكاليف السلع المبيعة
    En el cuadro III se indican los bienes vendidos a oficinas y organismos de las Naciones Unidas, así como a instituciones privadas y particulares. UN ويورد الجدول الثالث قائمة بالموجودات التي بيعت إلى مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك الموجودات التي بيعت إلى المؤسسات الخاصة واﻷفراد.
    Por ello, la declaración de que habían sido vendidos por la cantidad de 16,5 millones de dólares no esconde sino un robo y un claro intento de abuso. UN لذا فإن ما تم إعلانه بأنها بيعت بمبلغ ١٦,٥ مليون دولار هو سرقة ومحاولة استغلال واضحة.
    La Comisión expresa preocupación por el hecho de que se paguen impuestos locales por los artículos vendidos en el edificio de las Naciones Unidas, que es territorio internacional. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء دفع ضرائب محلية على اﻷصناف التي تباع داخل مبنى اﻷمم المتحدة الذي يعتبر أرضا دولية.
    Los bienes y objetos de valor saqueados son vendidos a terceros países, y los ingresos obtenidos se dedican a financiar la continuación de la guerra. UN وتستخدم السلع والنفائس المنقولة في بيعها إلى بلدان ثالثة، مع استعمال العائد في تمويل استمرار الحرب.
    Mi organización, un equipo de abogados y científicos, recientemente investigó los 12 medicamentos más vendidos en EE. TED مؤسستي، فريق من المحامين والعلماء، أجرت مؤخراً تحقيقاً في 12 دواء الأكثر مبيعاً في أمريكا.
    50 vehículos vendidos a las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d’Ivoire UN 50 مركبة مباعة لقوات الدفاع والأمن الإيفوارية
    Las Naciones Unidas deben proteger esos recursos en lugar de no hacer nada mientras son vendidos en beneficio de Marruecos. UN وينبغي على الأمم المتحدة حماية هذه الموارد، بدلاً من أن تتخذ موقف المتفرج وهي تُباع لمصلحة المغرب.
    Es uno de nuestros mejores vendidos, viene con un vídeo de "Como hacer... " Open Subtitles انه واحد من افضل منتجاتنا مبيعا يأتي معه شريط فيديو كيفيه الاستعمال
    También se ha informado de casos de niños vendidos para su utilización en la guerra o, incluso, el transplante de órganos. UN ووردت أيضا بعض الادعاءات التي تفيد بأن اﻷطفال يباعون من أجل الحرب وحتى من أجل زرع اﻷعضاء.
    Cada año millones de personas, en su inmensa mayoría mujeres y niños, son engañados, vendidos o coaccionados para someterlos a situaciones de explotación de las que no pueden escapar. UN ففي كل سنة، يتعرض ملايين الأشخاص، وأغلبيتهم العظمى من النساء والأطفال، للخداع ويتم بيعهم أو اجبارهم على الخضوع لحالات من الاستغلال لا مناص لهم منها.
    Las emisiones relativas a combustibles vendidos para su utilización en el transporte marítimo internacional aumentaron un 3,4% entre 1990 y 2004. UN وازدادت انبعاثات غازات الدفيئة من مبيعات وقود النقل البحري الدولي بنسبة 3.4 في المائة ما بين 1990 و2004.
    ¿Y crees que nadie lo descubrirá aunque haya un libro sobre tu vida en la lista nacional de los libros más vendidos? Open Subtitles و أنت تعتقدين أنه لن يعرف أحدهم حتى بوجود كتاب كامل عن حياتك على القائمة الوطنية لأكثر المبيعات ؟
    Todos los ministros y jueces están vendidos. Open Subtitles الوزراء في الحكومة و القضاة قد باعوا كل شيء
    Es realmente lindo. Es uno de los más vendidos. Open Subtitles تلك إحدى بلوزاتنا الأكثر مبيعًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus