ويكيبيديا

    "ventajas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مزايا
        
    • بفوائد
        
    • منافع
        
    • ميزة
        
    • الفوائد المترتبة على
        
    • الفوائد من
        
    • باستغﻻل
        
    • الفوائد الناجمة عن
        
    • مزية
        
    • بمنافع
        
    • بميزات
        
    • ميزات
        
    • يعود به
        
    • الفوائد التي تحققها
        
    • اكراميات من
        
    Pero sería preciso examinar detenidamente las ventajas de añadir otro órgano de composición limitada a los que ya existen en esta esfera. UN ولكننا بحاجة الى إمعان النظر في مزايا إضافة هيئة أخرى محدودة العضوية الى الهيئات الموجودة أصلا في هذا الميدان.
    Se discutieron las ventajas de proceder a una compensación en forma de ayuda o de créditos para alimentos. UN وتمت مناقشة مزايا توفير التعويض في شكل تقديم معونة غذائية أو ائتمانات على سبيل الهبة.
    Confiamos en que, a la larga, todos los Estados reconozcan las ventajas de una Corte Penal Internacional permanente. UN ونحن نثق بأن كل الدول ستسلم على المدى الطويل بفوائد وجود محكمة جنائية دولية دائمة.
    No obstante, los datos disponibles siguen confirmando ampliamente las ventajas de la libre competencia. UN على أن البيانات المتاحة تواصل تأكيد منافع المنافسة على نطاق واسع.
    Las ventajas de ser un vampiro... Podemos ir a donde queramos ir. Open Subtitles ميزة مصّاصين الدّماء هي أن بوسعنا الذهاب لأيّ مكان نشاء.
    Se presentaron algunos ejemplos de casos en los que se había mantenido un diálogo fructífero con el sector financiero gracias a la participación de intermediarios que habían ayudado a explicar las ventajas de las inversiones en proyectos relacionados con los bosques. UN وذكرت أمثلة عن الحوار الناجح مع القطاع المالي، ومع وسطاء يساعدون في تفسير الفوائد المترتبة على الاستثمارات الحرجية.
    Los habitantes de los barrios de chabolas pueden desdeñar el riesgo del desalojo o considerar que las ventajas de disponer de documentación no son un incentivo suficiente para cumplir trámites largos y a menudo, burocráticos. UN فالأشخاص الذين يعيشون في أحياء فقيرة قد لا يبالون بخطر الإجلاء أو يشعرون بأن الفوائد من تلك المستندات ليست حافزا كافيا للوفاء بمتطلبات تستغرق وقتا طويلا وغالبا ما تكون بيروقراطية.
    En lo posible, los gobiernos deberían considerar las ventajas de delegar esta función en órganos calificados del sector privado. UN وينبغي للحكومات، حيثما أمكن، أن تقيم مزايا إسناد هذه المسؤولية إلى هيئات مؤهلة من القطاع الخاص.
    Las ventajas de la publicación oportuna de documentos resultan obvias y todos los participantes deben tratar de cumplir la norma de las seis semanas. UN وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة.
    También se subrayaron las ventajas de la participación de las empresas privadas como participantes importantes en la ayuda para el comercio. UN وسُلط الضوء أيضا على مزايا إشراك مؤسسات الأعمال الخاصة بوصفها جهات معنية مهمة في المعونة من أجل التجارة.
    Utilizaré las ventajas de este cuerpo mientras busco la manera de recuperar a Kol, y entonces, ¿quién sabe? Open Subtitles وسوف تستخدم مزايا هذه الهيئة بينما كنت ابحث عن طريقة لاعادة كول، ثم من يدري؟
    Se destacaron las ventajas de un enfoque multisectorial a la cooperación técnica. UN وجرى التأكيد على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    Destaca asimismo las ventajas de las nuevas tecnologías, como la teleobservación y los sistemas de información computadorizados para la reunión, la integración y el análisis de datos. UN وأشارت كذلك إلى مزايا التكنولوجيات الجديدة، كالاستشعار من بعد ونظم المعلومات المحوسبة لجمع ودمج وتحليل البيانات.
    Otro orador preguntó cómo se informaba a la gente a nivel de las comunidades sobre las ventajas de la lactancia materna. UN وأثار متكلم آخر أسئلة حول الكيفية التي يتم بها تعريف الناس على صعيد القواعد الشعبية بفوائد الرضاعة الثديية.
    Ahora que las sanciones se han levantado, es imperioso que Sudáfrica disfrute de las ventajas de plena participación en el comercio y las inversiones internacionales. UN واﻵن وقد تم رفع الجزاءات، فإن من الضروري أن تتمتع جنوب افريقيا بفوائد المشاركة التامة في التجارة والاستثمار الدوليين.
    Los países desarrollados han estado haciendo una apología de los beneficios y las ventajas de la mundialización. UN وقد دأبت البلدان المتقدمة النمو على تمجيد منافع وبركات العولمة.
    Esta iniciativa presenta las ventajas de la continuidad y de una mayor facilidad de acceso. UN وتقدم هذه المبادرة ميزة الاستمرارية وأقصى حد من مرونة الوصول.
    Ese parto permitió observar las ventajas de la no escisión y contribuyó a ahuyentar los prejuicios contra las mujeres que no han sufrido la ablación. UN وأظهرت الولادة الفوائد المترتبة على عدم الختان وأسهمت في تبديد التحامل على النساء غير المختونات.
    Bueno, ya sabes, una de las ventajas de ser patriota en estos días es que a veces te pagan por ello. Open Subtitles ومن بين الفوائد من كونك وطنيا هذه الأيــام .هو أن تتلقى اجـرا مقـــابل ذلك
    Se deben tener presentes las ventajas de la cooperación Sur-Sur y del diálogo Norte-Sur en el liderazgo de las Naciones Unidas en el seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وينبغي أيضا أن تضع قيادة اﻷمم المتحدة نصب أعينها في متابعتها لمؤتمر بيجين، الفوائد الناجمة عن التعاون بين الجنوب والجنوب والحوار بين الشمال والجنوب.
    Se señaló que ambos métodos presentaban ventajas y desventajas: en cierta medida, las ventajas de uno eran las desventajas del otro. UN ٣١٦ - ولوحظ أن لكل واحد من الترتيبين مزايا وعيوبا إلى حد ما، وكانت مزية الواحد هي عيب اﻵخر.
    En él, los Estados partes en el Tratado presentarían sus razonamientos sobre las ventajas de la adhesión. UN وفي هذا الحوار، تقوم الدول اﻷطراف في المعاهدة بعرض حجج تتعلق بمنافع الانضمام إلى عضوية المعاهدة.
    Sin embargo, el Gobierno ha adoptado iniciativas permanentes para convencerles de las ventajas de una vida más sedentaria. UN لكن الحكومة تبذل جهوداً مستمرة لإقناع هؤلاء الأفراد بميزات أسلوب الحياة التي تتسم بدرجة أكبر من الاستقرار.
    También se requiere propiciar una mejor comprensión de las ventajas de una coordinación más eficaz. UN وهناك أيضا ضرورة لتعزيز تفهم أفضل لما للتنسيق المتسم بزيادة الفعالية من ميزات.
    11. Algunas delegaciones reconocieron que la declaración conjunta sobre las ventajas de adherirse al Acuerdo sobre la Luna formulada por los Estados partes en el Acuerdo, que figuraba en el documento A/AC.105/C.2/L.272, constituía una buena base para proseguir el examen de esa cuestión. UN 11- وسلّم بعض الوفود بأن البيان المشترك حول ما يعود به الانضمام إلى اتفاق القمر من منافع على الدول الأطراف فيه، الوارد في الوثيقة A/AC.105/C.2/L.272، يمثّل أساسا مفيدا لمزيد من المناقشة.
    Se observó que las ventajas de las evaluaciones temáticas enumeradas en el informe eran importantes y que las conclusiones de esas evaluaciones permitirían al Comité ocuparse de la cuestión de la coordinación y la colaboración entre los programas de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أن الفوائد التي تحققها التقييمات المواضعية، على النحو الذي جرت مناقشته في التقرير، هامة وأن الاستنتاجات التي تخلص إليها تلك التقييمات تمكِّن اللجنة من معالجة مسألة التنسيق والتعاون فيما بين برامج الأمم المتحدة.
    Una de las ventajas de Kris por ser mánager. Open Subtitles نعم، واحدة من اكراميات من كريس يجري المدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد