Esperamos que el Grupo ad hoc pueda finalizar el protocolo de verificación a tiempo. | UN | ونحن نأمل أن يتمكن الفريق العامل من وضع اللمسات اﻷخيرة على بروتوكول التحقق في الوقت المناسب. |
Se citó la falta de personal como motivo por el cual no se habían podido terminar los informes de verificación a tiempo. | UN | وأشير إلى أن نقص الموظفين هو الذي حال دون إكمال تقارير التحقق في موعدها. |
El Irán ha seguido ofreciendo el acceso y presentando los informes necesarios a fin de que el Organismo pueda llevar a cabo la verificación a ese respecto. | UN | وتواصل إيران تسهيل الوصول والإبلاغ المطلوب لتمكين الوكالة من التحقق في هذا الصدد. |
Realización de inspecciones del equipo propiedad de los contingentes y presentación de informes de verificación a la Sede | UN | إجراء عمليات تفتيش للمعدات المملوكة للقوات وإحالة تقارير التحقق إلى المقر |
Además, el Grupo de Trabajo recomendó que las misiones en el terreno presentaran informes de verificación a la Sede en forma trimestral y no mensual. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن تقدم البعثات الميدانية تقارير التحقق إلى مقر الأمم المتحدة فصليا وليس شهريا. |
En los tres últimos años se han hecho esfuerzos considerables por dilucidar las posibilidades de agregar un protocolo de verificación a la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | لقد بُذل جهد ضخم طوال السنوات الثلاث الماضية لتوضيح إمكانيات إضافة بروتوكول تحقق إلى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Habrá que superar el problema de verificación a nivel del suelo o mediante el uso de aeronaves que vuelan a baja altura a fin de ensayar plenamente las técnicas de imágenes de satélites y perfeccionarlas. | UN | ولابد من التغلب على مشكلة التحقق على مستوى اﻷرض أو من خلال استخدام الطيران المنخفض لاختبار أساليب التصوير من السواتل بشكل كامل وصقل هذه اﻷساليب. |
Celebrando los considerables progresos realizados por el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta en la puesta en práctica del procedimiento de verificación a cargo del Comité, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في اتجاه تفعيل إجراء التحقق في إطار اللجنة، |
Reconociendo los notables avances alcanzados en la puesta en funcionamiento del procedimiento de verificación a cargo del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, | UN | وإذ يسلم بالتقدم الملحوظ في العمل الرامي إلى إعمال إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، |
La Comisión de Verificación, a más tardar 48 horas después de que haya sido convocada, decidirá si va a llevar a cabo la investigación solicitada.] | UN | ]٣- تقرر لجنة التحقق في موعد غايته ٨٤ ساعة بعد عقدها، ما إذا كانت ستجري التحقيق المطلوب.[ |
Se sigue poniendo obstáculos al correcto desempeño por parte de la ONUSAL de sus funciones de verificación a este respecto. | UN | ولاتزال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تصادف عراقيل تحول دون قيامها، على الوجه الصحيح، بمسؤوليتها في التحقق في هذا الصدد. |
Asimismo el Ejército de Guatemala proporcionará la información actualizada sobre el número de efectivos que movilizarán los comandos militares del Ejército de Guatemala designados en el anexo C. Ambas Partes deberán entregar dicha información a la verificación a más tardar el día " D+15 " . | UN | ويقدم الجيش الغواتيمالي كذلك معلومات مستوفاة عن عدد اﻷفراد في الوحدات التي ستنقل والمبينة في المرفق جيم. وينبغي للطرفين تقديم تلك المعلومات إلى آلية التحقق في موعد أقصاه اليوم ١٥ بعد بدء العملية. |
Los organismos de las Naciones Unidas presentes en el terreno seguirán cooperando con la Misión de verificación a fin de coordinar los esfuerzos encaminados a restablecer la vida normal en Kosovo. | UN | وستواصل وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة على الميدان تطوير تعاونها مع بعثة التحقق في كوسوفو، بغية تنسيق الجهود الرامية إلى عودة الحياة الطبيعية في كوسوفو. |
B. Procedimiento de verificación a cargo del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta 5 - 9 5 | UN | باء- إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك 5-9 4 |
B. Procedimiento de verificación a cargo del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta 11 - 12 6 | UN | باء - إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك 11-12 5 |
Además, el Grupo de Trabajo recomendó que las misiones sobre el terreno presentaran informes de verificación a la Sede en forma trimestral y no mensual. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن تقدم البعثات الميدانية تقارير التحقق إلى مقر الأمم المتحدة فصليًا لا شهريًا. |
Los Estados Unidos enviaron un equipo de expertos en verificación a Ginebra el mes pasado para informar sobre cómo llegamos a esa conclusión. | UN | لقد أرسلت الولايات المتحدة فريقا من خبراء التحقق إلى جنيف الشهر الماضي لتقديم إحاطة إعلامية بشأن الكيفية التي توصلنا بها إلى تلك النتيجة. |
El Grupo de Expertos realizó diversas misiones de verificación a las zonas donde supuestamente ocurrieron esos bombardeos y ataques lo antes posible después de que se produjeran los supuestos hechos. | UN | فقام الفريق بعدد من مهام التحقق إلى المناطق التي قيل إنها تعرضت للقصف والهجوم، وذلك للتحقق من هذه الأمور في أقرب وقت ممكن بعد الزعم أنها حصلت. |
Se presentan informes de verificación a la sede de forma trimestral, se llevan a cabo 2 inspecciones principales del equipo de propiedad de los contingentes y se organiza la verificación de rutina sobre una base mensual | UN | قدمت تقارير التحقق إلى المقر على أساس فصلي، وأجريت عمليتا تحقق رئيسيتان من المعدات المملوكة للوحدات، وعمليات تحقق روتينية على أساس شهري |
Entre otras cosas, las medidas prevén que el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas realizará visitas de verificación a instalaciones de las UPDF y tendrá acceso periódico a todas sus unidades. | UN | وتشمل التدابير جملة أمور منها قيام فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا بزيارات تحقق إلى جميع مرافق قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووصولها بانتظام إلى جميع وحدات القوات المعنية. |
26. Después de recibirse todas las informaciones y pruebas concernientes a una reclamación, el Grupo aplicó el programa de verificación a cada elemento de pérdida. | UN | 26- فبعد تسلم جميع المعلومات والأدلة المتعلقة بالمطالبات، قام الفريق بتطبيق برنامج التحقق على كل عنصر من عناصر الخسارة. |
La Junta también consideró que, si bien incumbía a las Naciones Unidas la responsabilidad principal en materia de paz y seguridad internacionales, se podía considerar la posibilidad de asignar funciones de verificación a las organizaciones regionales. | UN | كما ارتأى المجلس أنه رغم أن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية الرئيسية في معالجة مسألتي السلم والأمن الدوليين، فإن بوسعها أن تنظر في إسناد دور للمنظمات الإقليمية في مسائل التحقق. |
El Mecanismo de verificación a cargo de Terceros puede confirmar por lo tanto que todas las tropas se retiraron con sus armas personales y grandes cantidades de munición. | UN | وعلى هذا فإن بإمكان آلية التحقق أن تؤكد انسحاب جميع القوات مع أسلحتها الشخصية وكميات كبيرة من الذخائر. |