El Jefe de la Misión de verificación o Vigilancia de la CSCE se cerciorará del carácter técnico de estos problemas. | UN | ويتولى رئيس بعثة التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التثبت من الطابع التقني لتلك المشاكل. |
Los controles internos consisten esencialmente en la verificación o la confirmación. | UN | وتتكون الضوابط الداخلية أساسا من التحقق أو التثبت. |
Asimismo mantendrán una estrecha coordinación con el Jefe de la Misión de verificación o Vigilancia de la CSCE tan pronto éste como llegue a la región, con el fin de demostrar que se han hecho todos los preparativos necesarios. | UN | وستقوم اﻷطراف بالتنسيق بشكل وثيق مع رئيس بعثات التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بمجرد وصوله إلى المنطقة لتبيان أنه تم الاضطلاع بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة. |
- los oficiales de programas y de finanzas no daban su aprobación o bien daban aprobación " sujeta a verificación o a nuevas auditorías " ; y | UN | :: لم يعط موظفو البرامج والمالية أي موافقة `و أعطوا موافقة رهنا بالتحقق أو إجراء مراجعة أخرى للحسابات`: |
41. Las reclamaciones de esta serie por la pérdida de dinero en efectivo no han planteado nuevas cuestiones jurídicas o de verificación o valoración. | UN | 41- ولم تثر المطالبات المتعلقة بفقدان مبالغ نقدية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
En particular, deberían cuidar de que durante los procedimientos de verificación, o en el caso de duda razonable, se facilitara toda la información necesaria a las autoridades aduaneras de los países otorgantes de preferencias. | UN | وعليها بشكل خاص أن تكفل، أثناء إجراءات التحقق أو في حالة وجود شك معقول، إتاحة المعلومات للسلطات الجمركية في البلدان المانحة لﻷفضليات. |
En otros casos, la conducta intimidatoria de miembros de los Comités Voluntarios de Defensa Civil (CVDC) y ex comisionados militares afectó la verificación o la seguridad del personal de la Misión. | UN | وفي حالات أخرى، أثر السلوك التخويفي ﻷعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين على عملية التحقق أو على سلامة أفراد البعثة. |
Sin los acuerdos de salvaguardias en vigor, el Organismo no puede ejecutar actividades de verificación o proporcionar garantía alguna de no proliferación. | UN | ولا تستطيع الوكالة القيام بأي من أنشطة التحقق أو تقديم أي تأكيدات بعدم الانتشار من دون دخول اتفاقات الضمانات حيز النفاذ. |
- Garantizar la seguridad y libertad de desplazamiento de su personal, incluso en particular la del dedicado a misiones de observación, verificación o desarme, desmovilización, repatriación, reinserción o reasentamiento; | UN | - كفالة أمن أفرادها وحرية تنقلهم، بمن فيهم على وجه الخصوص الأفراد المشتركون في بعثات المراقبة أو التحقق أو عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
b) Para suministros destinados exclusivamente a operaciones de observación, verificación o apoyo a la paz dirigidas por organizaciones regionales; | UN | (ب) للإمدادات الموجهة حصرا لعمليات المراقبة أو التحقق أو دعم السلام التي تقوم بها منظمات لإقليمية؛ |
Además, contribuirá a la prevención de la proliferación nuclear mediante la prohibición global de la producción de material fisible para armas nucleares, así como a la mejora de la transparencia y de la rendición de cuentas mediante su sistema de verificación o salvaguardias. | UN | كما أنها ستساهم في منع الانتشار النووي من خلال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية حظراً عالمياً وفي تعزيز الشفافية والمساءلة عن طريق نظام التحقق أو الضمانات. |
Para el Japón, la verificación o las salvaguardas y la gestión de los arsenales existentes necesitan como mínimo dos períodos de sesiones cada una, mientras que la definición de los materiales fisibles necesita otro período de sesiones específico. | UN | وترى اليابان أن مسألتي التحقق أو الضمانات وإدارة المخزونات القائمة تتطلبان تنظيم دورتين على الأقل لكل مسألة، في حين يتطلب تعريف المواد الانشطارية تنظيم دورة مركزة واحدة. |
Por otra parte, los Estados tienen que tomar en consideración que si no participan en las actividades de verificación, o si su participación es parcial o renuente, pueden despertar sospechas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فعلى الدول أن تأخذ في الاعتبار أن عدم مشاركتها في أنشطة التحقق أو مشاركتها الجزئية فيها أو تقاعسها عن ذلك قد يثير الشكوك حولها. |
3. Este procedimiento se aplicará solamente a los informes de validación, verificación o certificación presentados en la fecha de entrada en vigor del procedimiento o en una fecha posterior. | UN | 3- لا يسري هذا الإجراء إلا على تقارير التصديق أو التحقق أو الاعتماد المقدمة في تاريخ دخول هذا الإجراء حيز النفاذ أو بعد هذا التاريخ. |
25. Una vez que la Junta haya decidido iniciar un examen y haya aprobado el objeto del examen de las deficiencias importantes en anteriores informes de validación, verificación o certificación, la secretaría seguirá el siguiente proceso: | UN | 25- عقب قرار المجلس بالبدء في إجراء استعراض لأوجه القصور المهمة في التقارير السابقة المتعلقة بالتصديق أو التحقق أو الاعتماد، وبعد الموافقة على نطاق هذا الاستعراض، تقوم الأمانة بما يلي: |
Aunque pueda no incluir disposiciones sobre la verificación o, en efecto, algunas disposiciones apreciadas por algunas delegaciones presentes, queda naturalmente en manos de las delegaciones el plantear cuestiones de su interés en el curso de las negociaciones. | UN | ومع أن النص لا يتضمن أحكاماً تتعلق بالتحقق أو بعض الأحكام الأخرى المحببة بالطبع بالنسبة لبعض الوفود في هذه القاعة، فإن المجال مفتوح بالتأكيد أمام الوفود للقيام أثناء المفاوضات بإثارة أي قضايا تهمها. |
La adición de un requisito que previera la verificación o el examen oficiales de tales casos sería incompatible con la clase de proceso de inscripción eficiente, rápido y de bajo costo necesario para promover y alentar el acceso al crédito garantizado. | UN | وإضافة الالتزام بالتحقق أو الفحص بشكل رسمي في تلك الحالات لا يتلاءم مع تحلي عملية التسجيل بالكفاءة والسرعة وقلة التكلفة، وهي الأمور اللازمة لتشجيع الحصول على الائتمان الضماني. |
42. Las reclamaciones de esta serie presentadas por la pérdida de vehículos no han planteado nuevas cuestiones jurídicas o de verificación o valoración. | UN | 42- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
67. Esta reclamación no plantea ninguna nueva cuestión jurídica ni de verificación o valoración. | UN | 67- ولم تثر هذه المطالبة أي قضايا قانونية أو قضايا تحقق أو تقييم جديدة. |
Todo tercero que facilite este tipo de asistencia actuará bajo la responsabilidad de los participantes en el proyecto [y será independiente de las entidades independientes que intervengan en la validación, verificación o certificación del proyecto]. | UN | ويجب أن يعمل أي طرف ثالث من هذا القبيل تحت مسؤولية المشاركين في المشروع [وأن يكون مستقلاً عن الكيانات المستقلة المشتركة في المصادقة على المشروع أو التحقق منه أو اعتماده]. |
b) El control de la calidad de las operaciones de validación, verificación o certificación, comprendido el trabajo bajo contrata. | UN | (ب) رصد نوعية عمليات المصادقة أو التحقُّق أو الإجازة التي أجريت بما في ذلك العمل الذي تم التعاقد من الباطن بشأنه. |
El que preste este tipo de asistencia actuará bajo la responsabilidad de los participantes en el proyecto y será independiente de las entidades operacionales designadas que intervienen en el registro, la verificación o certificación del proyecto.] | UN | ويعمل هذا الطرف الثالث تحت مسؤولية المشاركين في المشروع ويكون مستقلاً عن الكيانات التشغيلية المعينة التي تتولى مهمة تسجيل المشاريع أو التحقق منها أو اعتمادها.] |
Si los proyectos agrupados se registran junto con un plan general de vigilancia, deberá aplicarse el plan y cada verificación o certificación de las reducciones logradas deberá abarcar todos los proyectos agrupados. | UN | فإذا كانت أنشطة المشاريع المجمعة مسجلة مع خطة رصد شاملة، فيتعين تنفيذ خطة الرصد هذه بحيث يغطي كلُّ ما يتم من عمليات التحقق من تخفيضات الانبعاثات أو اعتمادها جميعَ أنشطة المشاريع المجمعة. |
c) Cuando la entidad operacional subcontrate a otra entidad o persona externa la [validación], [registro] verificación o certificación, la entidad operacional: | UN | (ج) في الحالات التي يتعاقد فيها الكيان التشغيلي من الباطن مع هيئة خارجية أو شخص من الخارج للقيام بأعمال [المصادقة] [التسجيل]، والتحقق أو الإجازة، يكون على الكيان التشغيلي: |
Cada prestación o subsidio económico requiere un método distinto de verificación o confirmación, o una combinación de ambas medidas. | UN | وكل حق أو مستحق مالي تلزمه طريقة مختلفة للتحقق أو التثبت أو مزيج من كليهما. |