En otras palabras, tiene la columna vertebral de una mujer de 90 años. | Open Subtitles | بكلمة أخرى، هو يحصل على العمود الفقري إمرأة بعمر 90 سنة. |
Ya sabes, casos como este son la columna vertebral de esta firma. | Open Subtitles | تعلمين , قضايا مثل هذه هي العمود الفقري لهذه الشركة |
Su delegación también se preocupa especialmente por los jóvenes, que constituyen la columna vertebral de toda sociedad. | UN | كما يهتم وفده بصفة خاصة بالشباب الذين يشكلون العمود الفقري ﻷي مجتمع. |
Los datos así recopilados deben representar la columna vertebral de la estrategia de las Naciones Unidas para reducir la demanda. | UN | وينبغي أن تشكل المعلومات المجمعة على هذا النحو، العمود الفقري لاستراتيجية اﻷمم المتحدة للحد من الطلب. |
Esa igualdad es la columna vertebral de las nuevas normas constitucionales. | UN | وتلك المســاواة هي العمــــود الفقري لمعاييرنا الدستوريــة الجديدة. |
La administración pública es la columna vertebral de un gobierno efectivo. | UN | فاﻹدارة العامة هي العمود الفقري للحكومة الفعالة. |
La administración pública es la columna vertebral de un buen sistema de gestión de gobierno. | UN | والواقع أن الخدمة العامة هي العمود الفقري لنظام الحكم السليم. |
Ellas conforman la columna vertebral de la atención primaria de la salud de las comunidades rurales de Myanmar. | UN | ويشكلن العمود الفقري للرعاية الصحية اﻷولية في المجتمعات الريفية في ميانمار. |
Los comités de mujeres, establecidos en 1924, siguen siendo la columna vertebral de los servicios de atención primaria de salud en el país. | UN | وتظل لجان المرأة، التي أنشئت في عام 1924، العمود الفقري لخدمات تقديم الرعاية الصحية الأولية في البلاد. |
Constituyen la verdadera columna vertebral de la sociedad, por lo que deberíamos potenciarlas. | UN | وهن أساس العمود الفقري للمجتمع، وينبغي علينا تمكينهن. |
La pequeña y mediana empresa (PYME) debe ser la columna vertebral de la economía nacional y se debe potenciar a las personas erradicando eficazmente la pobreza. | UN | وأما المنشآت الصغيرة والمتوسطة فينبغي أن تكون العمود الفقري للاقتصاد الوطني، وينبغي تمكين الناس من خلال استئصال شأفة الفقر على نحو فعّال. |
El Código Penal era la columna vertebral de la legislación de Singapur y abarcaba todos los delitos. | UN | والقانون الجنائي هو العمود الفقري للتشريع السنغافوري، وهو شامل لجميع الجرائم. |
Un elemento básico de la estructura es el establecimiento y mantenimiento de un marco central, que constituye la columna vertebral de las actividades relacionadas con las encuestas. | UN | من العناصر الأساسية للإطار وضع هيكل مركزي والحفاظ عليه. يشكل هذا الهيكل العمود الفقري لأنشطة الاستقصاء. |
La infraestructura de carreteras rurales reviste especial importancia en los países en los que la agricultura sigue constituyendo la columna vertebral de la economía. | UN | وتكتسي الهياكل الأساسية للطرق في المناطق الريفية أهمية خاصة في البلدان التي لا تزال الزراعة تشكل فيها العمود الفقري للاقتصاد. |
Las mujeres y hombres mayores son con frecuencia la columna vertebral de la familia y la comunidad, pese a lo cual siguen figurando entre los más pobres de entre los pobres. | UN | يشكل المسنون والمسنات في أغلب الأحيان العمود الفقري للأسرة والمجتمع، ولكنهم مع ذلك لا يزالون من بين أشد الفقراء فقراً. |
La inclusión social es la columna vertebral de su estrategia a ese fin. | UN | وقال إن الإدماج الاجتماعي هو العمود الفقري في استراتيجيته لبلوغ هذه الغاية. |
Constituían la columna vertebral de las economías nacionales y eran esenciales para acelerar el desarrollo social y mejorar el bienestar humano. | UN | وهي تشكل العمود الفقري للاقتصادات الوطنية وأساسية في سبيل التعجيل بالتنمية الاجتماعية وتعزيز الرفاه البشري. |
El apoyo financiero es la columna vertebral de la labor humanitaria. | UN | والدعم المالي هو العمود الفقري للعمل الإنساني. |
Estamos ofreciendo inversiones, especialmente en las empresas pequeñas y medianas que forman la columna vertebral de un proceso abierto y positivo de la sociedad. | UN | نحن نقدم الاستثمارات، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل العمود الفقري لمجتمع منفتح وناجح. |
Sin embargo, la agricultura de subsistencia sigue siendo la columna vertebral de la seguridad alimentaria a nivel comunitario. | UN | على أن زراعة الكفاف تظل هي العمود الفقري للأمن الغذائي على الصعيد المجتمعي. |
Telecomunicaciones: :: Desarrollo vertebral de la infraestructura | UN | :: تطوير الهياكل الأساسية المحورية |