Y por primera vez en la historia del mundo Kazajstán adoptó la decisión de apartarse voluntariamente de todas estas armas destructoras. | UN | ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة. |
Por primera vez en la historia... del básquetbol de Penn State... volarán de aquí con una sonrisa en la cara. | Open Subtitles | ولأول مرة في تاريخ كرة السلة في ولاية بنسلفانيا سوف يقلعون من هنا مع ابتسامة على وجوههم |
Además, por primera vez en la historia del país hay mujeres que presiden importantes empresas públicas. | UN | وفضلا عن هذا رأست نساء ﻷول مرة في تاريخ ملاوي مؤسسات عامة كبرى. |
Esta fue la primera vez en la historia del Convenio que se celebró una conferencia para examinar una situación concreta. | UN | وقد انعقد ذلك المؤتمر ﻷول مرة في تاريخ الاتفاقية للنظر في حالة خاصة. |
También por primera vez en la historia del país, la LDB de 1996 incorporó al sistema educativo las guardería y centros de enseñanza preescolar, que pasaron a depender de las autoridades educativas. | UN | ولأول مرة في تاريخ البرازيل أيضاً، أدرجت أسس ومبادئ التعليم لعام 1996 مراكز العناية النهارية في نظام التعليم. |
El pluralismo político se ha fortalecido con la introducción, por primera vez en la historia del país, de un sistema multipartidista. | UN | فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد. |
Además, por primera vez en la historia del país, una tercera parte de los puestos vacantes en los órganos locales, provinciales y nacionales fueron asignados a mujeres. | UN | وكذلك فقد تم تخصيص ثلث المقاعد للمرأة بالمجالس المحلية ومجالس المقاطعات والمجالس الوطنية، وذلك لأول مرة في تاريخ البلد. |
Al presente, una mujer del grupo étnico hmong se desempeña como Vicepresidenta de la Asamblea Nacional, por primera vez en la historia del país. | UN | وهناك حاليا سيدة من فئة همونغ الإثنية تشغل منصب نائب رئيس الجمعية الوطنية، لأول مرة في تاريخ البلد. |
Por primera vez en la historia del país, los cargos de presidentes de la Corte Suprema de Justicia, la judicatura y el Colegio de Abogados son desempeñados por mujeres. | UN | ولأول مرة في تاريخ البلد، كان رؤساء المحكمة العليا والقضاء ورابطة المحامين من النساء. |
También se ha lanzado un canal de televisión nacional para niños por primera vez en la historia del país. | UN | وقد دُشِّنَت قناة تليفزيونية وطنية مخصصة للأطفال لأول مرة في تاريخ البلد. |
Es ésta la tercera vez en la historia del Uruguay que un instrumento estadístico oficial de cobertura nacional incorpora una pregunta dirigida a conocer la composición racial de sus habitantes. | UN | وهذه ثالث مرة في تاريخ أوروغواي يتضمن فيها صك إحصائي رسمي يغطي البلد بأسره سؤالا لمعرفة التكوين العرقي للسكان. |
Por primera vez en la historia del país, las elecciones parlamentarias se celebraron en un solo día. | UN | ولأول مرة في تاريخ البلد تجري الانتخابات النيابية في يوم واحد. |
Esta escalofriante conclusión significa que, por primera vez en la historia del mundo, estamos ante la posibilidad de la pérdida de Estados Miembros. | UN | ويعني هذا الاستنتاج الذي يصيب بالقشعريرة، أننا لأول مرة في تاريخ العالم، نفكر في فقد دول أعضاء. |
Por primera vez en la historia del país, el cargo de Ombudsman está ocupado por una mujer. | UN | وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم. |
Por primera vez en la historia del país, las mujeres ocupaban cargos clave en el gobierno. | UN | وتولت المرأة مناصب حكومية هامة لأول مرة في تاريخ البلد. |
La acción afirmativa ha dado lugar, por primera vez en la historia del país, a la participación de los afroecuatorianos en la diplomacia. | UN | وأسفر العمل الإيجابي عن إشراك أبناء إكوادور المنحدرين من أصل أفريقي في المجال الدبلوماسي لأول مرة في تاريخ البلد. |
Por primera vez en la historia del país, se eligió a una mujer para el cargo de Presidente de la Asamblea Nacional. | UN | ولأول مرة في تاريخ البلد، انتُخبت امرأة في منصب رئيس الجمعية الوطنية. |
Por primera vez en la historia del país, se habían creado tribunales económicos administrativos en siete regiones y también se había reformado el sistema de tribunales militares. | UN | فلأول مرة في تاريخ البلد، أُنشئت محاكم إدارية اقتصادية في سبع مناطق، وجرى أيضاً إصلاح نظام المحكمة العسكرية. |
Además, por primera vez en la historia del país se nombró miembros del Consejo (Consultivo) de la Shura a 30 mujeres destacadas. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تعيين 30 شخصية نسائية بارزة في مجلس الشورى لأول مرة في تاريخ البلد. |
Por primera vez en la historia del Foro, la mayoría de los participantes fueron de países distintos del anfitrión. | UN | ولأول مرة في تاريخ المنتدى كان معظم المشاركين من خارج البلد المضيف. |