"vez en la historia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرة في تاريخ
        
    Y por primera vez en la historia del mundo Kazajstán adoptó la decisión de apartarse voluntariamente de todas estas armas destructoras. UN ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة.
    Por primera vez en la historia... del básquetbol de Penn State... volarán de aquí con una sonrisa en la cara. Open Subtitles ولأول مرة في تاريخ كرة السلة في ولاية بنسلفانيا سوف يقلعون من هنا مع ابتسامة على وجوههم
    Además, por primera vez en la historia del país hay mujeres que presiden importantes empresas públicas. UN وفضلا عن هذا رأست نساء ﻷول مرة في تاريخ ملاوي مؤسسات عامة كبرى.
    Esta fue la primera vez en la historia del Convenio que se celebró una conferencia para examinar una situación concreta. UN وقد انعقد ذلك المؤتمر ﻷول مرة في تاريخ الاتفاقية للنظر في حالة خاصة.
    También por primera vez en la historia del país, la LDB de 1996 incorporó al sistema educativo las guardería y centros de enseñanza preescolar, que pasaron a depender de las autoridades educativas. UN ولأول مرة في تاريخ البرازيل أيضاً، أدرجت أسس ومبادئ التعليم لعام 1996 مراكز العناية النهارية في نظام التعليم.
    El pluralismo político se ha fortalecido con la introducción, por primera vez en la historia del país, de un sistema multipartidista. UN فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد.
    Además, por primera vez en la historia del país, una tercera parte de los puestos vacantes en los órganos locales, provinciales y nacionales fueron asignados a mujeres. UN وكذلك فقد تم تخصيص ثلث المقاعد للمرأة بالمجالس المحلية ومجالس المقاطعات والمجالس الوطنية، وذلك لأول مرة في تاريخ البلد.
    Al presente, una mujer del grupo étnico hmong se desempeña como Vicepresidenta de la Asamblea Nacional, por primera vez en la historia del país. UN وهناك حاليا سيدة من فئة همونغ الإثنية تشغل منصب نائب رئيس الجمعية الوطنية، لأول مرة في تاريخ البلد.
    Por primera vez en la historia del país, los cargos de presidentes de la Corte Suprema de Justicia, la judicatura y el Colegio de Abogados son desempeñados por mujeres. UN ولأول مرة في تاريخ البلد، كان رؤساء المحكمة العليا والقضاء ورابطة المحامين من النساء.
    También se ha lanzado un canal de televisión nacional para niños por primera vez en la historia del país. UN وقد دُشِّنَت قناة تليفزيونية وطنية مخصصة للأطفال لأول مرة في تاريخ البلد.
    Es ésta la tercera vez en la historia del Uruguay que un instrumento estadístico oficial de cobertura nacional incorpora una pregunta dirigida a conocer la composición racial de sus habitantes. UN وهذه ثالث مرة في تاريخ أوروغواي يتضمن فيها صك إحصائي رسمي يغطي البلد بأسره سؤالا لمعرفة التكوين العرقي للسكان.
    Por primera vez en la historia del país, las elecciones parlamentarias se celebraron en un solo día. UN ولأول مرة في تاريخ البلد تجري الانتخابات النيابية في يوم واحد.
    Esta escalofriante conclusión significa que, por primera vez en la historia del mundo, estamos ante la posibilidad de la pérdida de Estados Miembros. UN ويعني هذا الاستنتاج الذي يصيب بالقشعريرة، أننا لأول مرة في تاريخ العالم، نفكر في فقد دول أعضاء.
    Por primera vez en la historia del país, el cargo de Ombudsman está ocupado por una mujer. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.
    Por primera vez en la historia del país, las mujeres ocupaban cargos clave en el gobierno. UN وتولت المرأة مناصب حكومية هامة لأول مرة في تاريخ البلد.
    La acción afirmativa ha dado lugar, por primera vez en la historia del país, a la participación de los afroecuatorianos en la diplomacia. UN وأسفر العمل الإيجابي عن إشراك أبناء إكوادور المنحدرين من أصل أفريقي في المجال الدبلوماسي لأول مرة في تاريخ البلد.
    Por primera vez en la historia del país, se eligió a una mujer para el cargo de Presidente de la Asamblea Nacional. UN ولأول مرة في تاريخ البلد، انتُخبت امرأة في منصب رئيس الجمعية الوطنية.
    Por primera vez en la historia del país, se habían creado tribunales económicos administrativos en siete regiones y también se había reformado el sistema de tribunales militares. UN فلأول مرة في تاريخ البلد، أُنشئت محاكم إدارية اقتصادية في سبع مناطق، وجرى أيضاً إصلاح نظام المحكمة العسكرية.
    Además, por primera vez en la historia del país se nombró miembros del Consejo (Consultivo) de la Shura a 30 mujeres destacadas. UN وعلاوة على ذلك، جرى تعيين 30 شخصية نسائية بارزة في مجلس الشورى لأول مرة في تاريخ البلد.
    Por primera vez en la historia del Foro, la mayoría de los participantes fueron de países distintos del anfitrión. UN ولأول مرة في تاريخ المنتدى كان معظم المشاركين من خارج البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more