En el taxi viajaban seis palestinos, todos pertenecientes a la misma familia, entre ellos dos niños de 4 años, que se dirigían a un supermercado cercano. | UN | وكانت سيارة الأجرة تقل ستة فلسطينيين، جميعهم من أسرة واحدة، بما في ذلك طفلان في سن الرابعة، كانوا يتجهون إلى متجر قريب. |
4. El 3 de septiembre de 1994, 32 motoras iraquíes en las que viajaban 62 pasajeros, fueron avistadas mientras patrullaban el Arvand Rud. | UN | ٤ - في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهد ٤٢ زورقا آليا عراقيا تقل ٦٢ راكبا وهي تقوم بدوريات في أرفاند رود. |
Antes de 1978, los representantes viajaban por cuenta de sus gobiernos. | UN | وقبل عام ١٩٧٨، كان الممثلون يسافرون على حساب حكوماتهم. |
Siempre me dijiste que cuando eras una pequeña, tus padres viajaban todo el tiempo. | Open Subtitles | كنت دائما تقولين لي أنه عندما كنت طفلة والديك مسافرين طوال وقت. |
Un autobús fue dañado tras pasar por sobre una mina que había sido colocada en la carretera, y dos civiles que viajaban en él resultaron heridos. | UN | أصيبت حافلة بأضرار بعد اصطدامها بلغم مزروع على الطريق، مما أدى إلى جرح مدنيين كانا على متنها. |
6. El 28 de octubre de 1994, 69 motoras iraquíes en las que viajaban 125 pasajeros fueron avistadas mientras patrullaban el río Arvand. | UN | ٦ - في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، شوهد ٦٩ قاربا بخاريا عراقيا تحمل ما مجموعه ١٢٥ فردا تقوم بأعمال الداورية في " ارفاند رود " . |
Los militares que actuaban como oficiales de enlace entre la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la UNPROFOR percibieron prestaciones diarias mientras viajaban por cuenta de la UNPROFOR. | UN | فاﻷفراد العسكريون الذين يعملون كموظفي اتصال بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية كانوا يحصلون على بدل إقامة يومي أثناء سفرهم مع القوة. |
Además de los pertenecientes a esa organización, en los dos vehículos, que eran camiones de gran tamaño, viajaban otros campesinos que iban al mercado. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء منظمة الفلاحين، كانت العربتان، وهما شاحنتان كبيرتان، تقلان فلاحين محليين في طريقهم إلى سوق المدينة. |
10. El 7 de septiembre de 1994, 35 motoras iraquíes, en las que viajaban 86 pasajeros, fueron avistadas mientras patrullaban el Arvand Rud. | UN | ١٠ - في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهد ٣٥ زورقا آليا عراقيا تقل ٨٦ راكبا وهي تقوم بدوريات في أرفاند رود. |
14. El 11 de septiembre de 1994, 40 motoras iraquíes en las que viajaban 112 pasajeros, fueron avistadas mientras patrullaban el Arvand Rud. | UN | ١٤ - في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهد ٤٠ زورقا آليا عراقيا تقل ١١٢ راكبا وهي تقوم بدوريات في أرفاند رود. |
17. El 13 de septiembre de 1994, 47 motoras iraquíes, en las que viajaban en total 123 pasajeros, fueron avistadas mientras patrullaban el Arvand Rud. | UN | ١٧ - في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهد ٤٧ زورقا عراقيا تقل ما مجموعه ١٢٣ راكبا وهي تقوم بدوريات في أرفاند رود. |
18. El 14 de septiembre de 1994, 47 motoras iraquíes, en las que viajaban en total 104 pasajeros, fueron avistadas mientras patrullaban el Arvand Rud. | UN | ١٨ - في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهد ٤٧ زورقا عراقيا تقل ما مجموعه ١٠٤ ركاب وهي تقوم بدوريات في أرفاند رود. |
Antes de 1978, los representantes viajaban por cuenta de sus gobiernos. | UN | وقبل عام ١٩٧٨، كان الممثلون يسافرون على حساب حكوماتهم. |
Los diplomáticos cubanos que viajaban a los Estados Unidos también recibían protección del servicio de seguridad diplomática del Departamento de Estado. | UN | ويحظى الدبلوماسيون الكوبيون الذين يسافرون في الولايات المتحدة بحماية دائرة أمن الدبلوماسيين التابعة لوزارة الخارجية. |
Los desplazados internos que viajaban en columnas declararon que el ejército y la policía les sustrajeron todos los artículos de valor durante el viaje o en los puestos de control. | UN | وذكر المشردون داخليا الذين كانوا يسافرون في طوابير أن ممتلكاتهم القيﱢمة قد سلبها منهم الجيش والشرطة عندما كانوا يسيرون في الطريق أو عند نقاط التفتيش. |
Durante 1993, cinco médicos que viajaban en buques que recalaron brevemente en la isla prestaron sus servicios profesionales. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، قدمت خدمات مهنية من قِبل خمسة أطباء مسافرين على إحدى السفن توقفت لفترة قصيرة في الجزيرة. |
viajaban en un tractor con remolque por la carretera cuando fueron alcanzados por disparos de armas de pequeño calibre. | UN | وكان هؤلاء مسافرين على طول الطريق في جرار ومقطورة عندما قتلوا بنيران اﻷسلحة الصغيرة. |
Los terroristas del Ejército de Liberación de Kosovo abrieron fuego contra una patrulla en la que viajaban cuatro agentes de policía del Departamento de Vranje del Ministerio del Interior. | UN | فقد فتح اﻹرهابيون التابعون لجيش تحرير كوسوفو النار على إحدى مركبات الدورية وكان على متنها أربعة من أفراد الشرطة التابعين ﻹدارة فراني التابعة لوزارة الداخلية. |
9. El 30 de octubre de 1994, 52 motoras iraquíes en las que viajaban 150 pasajeros fueron avistadas mientras patrullaban el río Arvand. | UN | ٩ - في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، شوهد ٥٢ قاربا بخاريا عراقيا عليها ما مجموعه ١٥٠ فردا تقوم بأعمال الداورية في " أرفاند رود " . |
Revestía importancia primordial la cuestión de recabar la asistencia del personal de la IFOR a los efectos de la seguridad de los equipos de investigación que viajaban y trabajaban en zonas de la República Srpska. | UN | وكانت المسألة ذات اﻷولوية العليا هي الحصول على مساعدة عناصر قوة التنفيذ لضمان أمن أفرقة التحقيق أثناء سفرهم وعملهم في بعض المناطق من جمهورية صربسكا. |
Los civiles viajaban de Thabit al campamento para desplazados de Nifasha (Naivasha). | UN | وكان الركاب المدنيون يعبرون المنطقة في طريقهم من ثابت إلى مخيم نيفاشا للمشردين داخليا. |
Para analizar los datos, físicos de todo el mundo viajaban al CERN para conectarse a la enorme máquina. | TED | لتحليل البيانات، سافر فيزيائيّون من أرجاء العالم إلى المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات للاتصال بالآلة الهائلة |
El Sr. Netanyahu explicó que la devolución a los palestinos de más del 9% de las tierras dificultaría la protección de los 40.000 niños israelíes que viajaban todos los días a través de la Ribera Occidental. | UN | وأوضح السيد نيتانياهو أن إعادة نسبة تزيد عن ٩ في المائة من اﻷرض إلى الفلسطينيين سيجعل من الصعب للغاية حماية ٠٠٠ ٤٠ طفل إسرائيلي يتنقلون عبر الضفة الغربية كل يوم. |
Eran sujetos que viajaban de pueblo en pueblo, de ciudad a ciudad, haciendo cirugías como un tipo de representación artística. | TED | هؤلاء الأشخاص سافروا من قرية إلى قرية, من مدينة إلى مدينة أجروا الجراحة كنوع من ممارسة للفن |
La investigación reveló que el vehículo del Programa en que viajaban los funcionarios había sido elegido deliberadamente. | UN | وكشفت التحقيقات أن مركبة البرنامج التي كان يستقلها الموظفان كانت قد استهدفت بصورة متعمدة. |
Un militante palestino y dos de sus compañeros fueron asesinados la noche del jueves 18 de octubre entre Belén y Beit Sahour cuando el vehículo de tipo jeep Suzuki en el que viajaban hizo explosión. | UN | فقد لقي الثلاثة مصرعهم مساء الخميس 18 تشرين الأول/أكتوبر حين انفجرت بهم سيارة " جيب سوزوكي " التي كانوا يستقلونها. |
Individuos sospechosos de pertenecer a las fuerzas de seguridad que viajaban en un vehículo sin placas | UN | أفراد يُشتبه بأنهم ينتمون إلى قوى اﻷمن، كانوا يستقلون سيارة لا توجد عليها لوحات تسجيل |
Por el contrario, el mismo informe indicaba que otros dos miembros del batallón neerlandés que viajaban en el mismo vehículo vieron sólo unos pocos cadáveres. | UN | غير أن التقرير نفسه يشير إلى أن فردين آخرين من أفراد الكتيبة الهولندية لم يشاهدا أثناء سفرهما في نفس المركبة غير بضع جثث. |