Fortalecer el Programa de Protección para victimas y Testigos de la ley. | UN | :: تعزيز برنامج حماية الضحايا والشهود المنصوص عليه في القانون؛ |
Ambas victimas perdieron a sus padres cuando eran chicos. Hijos de viudas. | Open Subtitles | كلّ الضحايا فقدوا آبائهم في مرحلة الطفولة، وأصبحوا أبناء الأرملة |
¿Por qué matar a la persona que te ayuda a conseguir más victimas? | Open Subtitles | لماذا تقتل الشخص الذى يساعدك فى جذب المزيد من الضحايا ؟ |
MUNDO QUE SON victimas DE CIRCUNSTANCIAS ESPECIALMENTE | UN | حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف القاسية، بما فيها |
MUNDO QUE SON victimas DE CIRCUNSTANCIAS ESPECIALMENTE | UN | ضحايا الظروف القاسيـة، بما فيها المنازعات المسلحة، |
No, es sobre la intoxicación con CO de tus victimas Chrissy Watson y Louise Perry. | Open Subtitles | هو عن التسمم شارك من فيكس الخاص بك. كريسي واتسون ولويز بيري يبدو مألوفا، لذلك دعوت مختبري. |
Se predice que el número de victimas será más alto que nunca. | Open Subtitles | توقعات بأن يكون عدد الضحايا أعلى من اي وقت مضى. |
En nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio, ofrezco a los familiares de las victimas y al Gobierno de Egipto nuestra solidaridad y nuestras condolencias más sinceras. | UN | لذا أتقدم، باسم مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي، بخالص التعازي وشديد مواساتي لأسر الضحايا ولحكومة مصر. |
Esa exigencia se cumplió, lo que causó un verdadero alivio a las victimas. | UN | وجرت تلبية الطلب، مما أدخل الراحة الحقيقية إلى نفوس الضحايا. |
Una cooperación internacional más estrecha podría facilitar la identificación y el rescate de las victimas. | UN | والتعاون الوثيق على المستوى الدولي قد يسهل التعرف على الضحايا وإنقاذهم. |
Debido a nuestro compromiso con el humanitarismo, la asistencia a las victimas es una cuestión imperativa para Tailandia. | UN | وبسبب التزامنا بالمبدأ الإنساني، فإن مساعدة الضحايا مسألة ضرورية لتايلند. |
Fortalecer la difusión de los derechos de las victimas y adoptar medidas mediante las cuales se impulsen las actividades que viene realizando la CNRR. | UN | :: تعزيز نشر معلومات عن حقوق الضحايا واتخاذ تدابير لتشجيع الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة؛ |
ESTADO DE LOS PROTOCOLOS ADICIONALES A LOS CONVENIOS DE GINEBRA DE 1949 RELATIVOS A LA PROTECCION DE LAS victimas DE LOS CONFLICTOS ARMADOS | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيـف المعقـودة عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
VIII. RESARCIMIENTO Y/O ASISTENCIA A LAS victimas DE VIOLACIONES A LOS DERECHOS HUMANOS | UN | ثامنا - تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان |
DE LOS NIÑOS EN TODO EL MUNDO QUE SON victimas DE CIRCUNSTANCIAS ESPECIALMENTE | UN | ضحايا الظروف القاسية، بما فيهــا المنازعات المسلحة في |
Esto constituye una violación de normas internacionalmente aceptadas con respecto a la compensación de las victimas de guerra y otras violaciones. | UN | وهذا يشكل انتهاكا للقواعد المقبولة دوليا بشأن تعويض ضحايا الحرب والانتهاكات اﻷخرى. |
MINUTO DE SILENCIO EN HOMENAJE A LAS victimas DE LAS MINAS TERRESTRES | UN | التزام دقيقة صمت ترحماً على أرواح ضحايا اﻷلغام |
- ...y Louise Perry. - Está usando a las victimas para decirnos algo. ¿Hawkes? | Open Subtitles | فهو استخدام كل ما قدمه فيكس ل محاولة وتقول لنا شيئا. |
Aún no puedo determinar el metodo con el cual elige a sus victimas. | Open Subtitles | أنا ما زِلتُ لا أَستطيعُ التَقْرير الطريقة الذي به يَختارُ ضحاياه. |
nunca odie a mis victimas. nunca mate por ira. | Open Subtitles | أنا لم أكره ضحاياي قط، و لم أقتل بدافع الغضب |
Bien, ese es el patrón de las victimas Tienen sobre los veinte años y son bajitas | Open Subtitles | هناك نمط خاص بالضحايا إنهن في العشرينات وصغيرات الحجم |
REHABILITACION A LAS victimas DE VIOLACIONES | UN | في الاسترداد والتعويــض وإعــــادة التأهيــل لضحايا |
Es motivo de preocupación para el Comité que el Decreto 1290 no reconozca victimas de agentes del Estado. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن المرسـوم رقـم 1290 لا يعترف بضحايا الأفعال التي يرتكبها موظفو الدولة. |
Entonces, ¿por qué nuestras victimas son el camino a la menor resistencia? | Open Subtitles | إذن، لمَ ضحايانا هم الطريقة للمقاومة الأقل؟ |
En ningún caso la justicia militar podrá juzgar hechos cuyas victimas sean civiles. | UN | ويجوز للقضاء العسكري، في أي حال من الأحوال، البت في القضايا المتعلقة بالأفعال التي يكون ضحاياها مدنيين. |
Asistencias Legales Brindadas a victimas después de haberse dictado sentencia por tipo de delito, en la Unidad de Defensa de los Derechos Reales y personales | UN | المساعدة القانونية للضحايا بعد صدور الحكم عليهم، حسب نوع الجريمة، في وحدة الحقوق العقارية والشخصية |
Empiezo a creer que las dos victimas fueron parte de un rito satánico. ¿Qué? | Open Subtitles | اعتقد ان الضحيتان كانت لهما علاقة بطائفة من المشعوذين |
Resaré por las familias de tus victimas. | Open Subtitles | سأقوم بالصلاة من أجل عائلات ضحاياك |
Así que ordenan excavar largas fosas comunes y hacen yacer a las victimas encima del último grupo de cadáveres. | Open Subtitles | من اجل ذلك قاموا بحفر مقابر جماعيه وجعل ضحاياهم يوضعون على رأس آخر مجموعة من الجثث |