En medio de devastadoras catástrofes naturales, estuvimos allí, salvando vidas en Haití, Pakistán y Myanmar. | UN | ووسط الكوارث الطبيعية المدمرة انبرينا إلى العمل لإنقاذ الأرواح في هايتي وباكستان وميانمار. |
La rápida respuesta de la OMS y los organismos nacionales detuvieron la enfermedad e impidieron un brote mucho más serio que podría haber puesto en peligro miles de vidas en varios continentes. | UN | وقد احتوت الاستجابة السريعة من جانب منظمة الصحة العالمية والهيئات الوطنية انتشار المرض وحالت دون تفشيه بمزيد من الخطورة مما كان سيهدد آلاف الأرواح في عدة قارات. |
La ultimación satisfactoria de ambos instrumentos permitiría salvar muchas vidas en todo el mundo. | UN | وتتوَّج مثل هذه المعاهدات بالنجاح من شأنه أن ينقذ العديد من الأرواح في العالم. |
Y en todo el mundo, satélites y sistemas de advertencia salvan vidas en áreas propensas a inundarse como Bangladesh. | TED | وحول العالم، فإن الاقمار الصناعية وأنظمة الإنذار المبكر تقوم بإنقاذ الحياة في الاماكن المعرضة للفيضانات كبنجلادش. |
El accidente costó más de 6.000 vidas en el curso de una semana y más de 16.000 hasta la fecha, y ha pasado a la historia como uno de los desastres medioambientales más graves del mundo; | UN | وقد أدى الحادث إلى وفاة 000 6 شخص في غضون أسبوع واحد وبلغ عدد الوفايات حتى الآن 000 16 نسمة فسجل التاريخ أن هذا واحدٌ من أسوأ الكوارث البيئية في العالم؛ |
Hay miles de vidas en juego. Eso es lo que me preocupa. | Open Subtitles | فثمة اَلاف الأرواح على كفة الميزان هنا فذلك ما يقلقني |
Para salvar vidas en cualquier emergencia es fundamental un acceso rápido, seguro y sin obstáculos del personal humanitario y de los bienes y servicios para llegar a las personas necesitadas. | UN | والأمر الأساسي لإنقاذ الأرواح في أي حالة طارئة هو الوصول السريع والآمن وبدون معوقات من جانب الموظفين الإنسانيين والسلع والخدمات إلى الأشخاص الذين يحتاجون المساعدة. |
Cada dólar de los 30 millones que se ahorran es fundamental para salvar más vidas en el Brasil y en otras partes del mundo. | UN | ولكل دولار من الـ 30 مليون دولار التي تُوفر أهمية حاسمة لإنقاذ المزيد من الأرواح في البرازيل وغيرها من أنحاء العالم. |
Una delegación señaló que las operaciones de Frontex habían servido para evitar pérdidas de vidas en el mar. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن عمليات الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منعت وقوع خسائر في الأرواح في عرض البحر. |
Además, la eficacia en función de los costos es un argumento difícil de sostener cuando hay vidas en juego. | UN | كما أن من الصعب الاحتجاج بالفعالية من حيث التكاليف عندما تكون الأرواح في خطر. |
Espero que nuestra contribución salve millones de vidas en África. | UN | ونأمل أن تنقذ مساهمتنا الملايين من الأرواح في أفريقيا. |
Expreso las más profundas condolencias de mi país a los afectados por la terrible pérdida de vidas en Noruega. | UN | أود أن أعرب عن عميق تعاطف بلدي مع المتأثرين بالخسائر الرهيبة في الأرواح في النرويج. |
También el reasentamiento continuó siendo un instrumento importante para salvar vidas en las situaciones de emergencia. | UN | ولا تزال إعادة التوطين أداة مهمة لإنقاذ الأرواح في سياق حالات الطوارئ. |
Debemos construir y fortalecer las bases para vivir juntos en todos los aspectos de nuestras vidas en nuestra sociedad multiétnica y multicultural. | UN | علينا أن نبني ونعزز الأسس لحياتنا معا في مختلف جوانب الحياة في مجتمعنا المتعدد الثقافات والأعراق. |
El genocidio de Rwanda de 1994 se cobró más de 1 millón de vidas en menos de 100 días. | UN | فقد أودت الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 بأرواح أكثر من مليون شخص في أقل من 100 يوم. |
Oye, mira, siento mucho lo que pasó, pero hay muchas otras vidas en juego. | Open Subtitles | أسمع، أنا آسف عما حدث لكن هنالك الكثير من الأرواح على المحك |
Quiero decir, seamos sinceros, todos vivimos nuestras vidas en línea. | TED | انا اعنى، دعنا نواجه هذا. كلنا نعيش حياتنا على الإنترنت |
Los consideramos el principio de un largo proceso que afectará radicalmente nuestras vidas en los próximos años. | UN | نحن نراها بداية لعملية طويلة ستؤثر تأثيرا جذريا على حياتنا في السنوات المقبلة. |
Como en Tokio obviamente hay vidas en juego aquí o yo no hubiese hecho todas esas locuras. | Open Subtitles | مثل طوكيو هناك حيوات على المحك أيضا كما بدو وإلا لما فعلت كل هذه الأمور المجنونة |
Los que han pasado la mitad de sus vidas en pueblos de zonas rurales aspiran a trabajar en empresas como Tata, Birla o Reliance. | UN | وهؤلاء الذين أمضوا نصف حياتهم في القرى الريفية يطمحون إلى العمل في شركات مثل شركة تاتا أو بيرلا أو ريلاينس. |
Debería regresar a su carro. Oficial, hay vidas en peligro, | Open Subtitles | أيها الضابط، يوجـد حياة على المحك هنا حسناً؟ |
Hay vidas en peligro. No reacciones. Lo siento, el Sr. Cross no contesta. | Open Subtitles | حياة في خطر، لا تنفعل عفوا، سيد كروس لا يرد |
Compartimos la profunda preocupación, expresada hoy por muchas delegaciones respecto del deterioro de la situación en Gaza y la reciente, trágica y terrible pérdida de vidas en la región. | UN | ونشاطر الوفود الكثيرة ما أعربت عنه اليوم من قلق عميق إزاء تدهور الحالة في غزة وما حدث مؤخرا من إزهاق مأساوي ورهيب للأرواح في المنطقة. |
Tercero, que los monopolios y las empresas transnacionales aseguren la disponibilidad de los medicamentos que permiten salvar vidas en los países en desarrollo. | UN | ثالثا، ينبغي أن تكفل الشركات الاحتكارية والشركات متعددة الجنسيات توفير العقاقير المنقذة للحياة في البلدان النامية. |
Más de 30.000 médicos y otros trabajadores de la salud cubanos hoy salvan vidas en 68 países. | UN | فهناك أكثر من 000 30 طبيب وفني صحي كوبي ينقذون أرواح الناس في 68 بلدا مختلفا اليوم. |
¿Qué clase de policía se queda al margen cuando hay vidas en riesgo? | Open Subtitles | أيّ شرطيّ سأكون أن مكثت مكتوف اليدين وثمّة أرواح في خطر؟ |
Ponen sus vidas en manos del otro cada día. | Open Subtitles | كنت وضعت حياتكم في أيدي بعضهم البعض كل يوم. |