"vidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرواح في
        
    • الحياة في
        
    • شخص في
        
    • الأرواح على
        
    • حياتنا على
        
    • حياتنا في
        
    • حيوات على
        
    • حياتهم في
        
    • حياة على
        
    • حياة في
        
    • للأرواح في
        
    • للحياة في
        
    • أرواح الناس في
        
    • أرواح في
        
    • حياتكم في
        
    En medio de devastadoras catástrofes naturales, estuvimos allí, salvando vidas en Haití, Pakistán y Myanmar. UN ووسط الكوارث الطبيعية المدمرة انبرينا إلى العمل لإنقاذ الأرواح في هايتي وباكستان وميانمار.
    La rápida respuesta de la OMS y los organismos nacionales detuvieron la enfermedad e impidieron un brote mucho más serio que podría haber puesto en peligro miles de vidas en varios continentes. UN وقد احتوت الاستجابة السريعة من جانب منظمة الصحة العالمية والهيئات الوطنية انتشار المرض وحالت دون تفشيه بمزيد من الخطورة مما كان سيهدد آلاف الأرواح في عدة قارات.
    La ultimación satisfactoria de ambos instrumentos permitiría salvar muchas vidas en todo el mundo. UN وتتوَّج مثل هذه المعاهدات بالنجاح من شأنه أن ينقذ العديد من الأرواح في العالم.
    Y en todo el mundo, satélites y sistemas de advertencia salvan vidas en áreas propensas a inundarse como Bangladesh. TED وحول العالم، فإن الاقمار الصناعية وأنظمة الإنذار المبكر تقوم بإنقاذ الحياة في الاماكن المعرضة للفيضانات كبنجلادش.
    El accidente costó más de 6.000 vidas en el curso de una semana y más de 16.000 hasta la fecha, y ha pasado a la historia como uno de los desastres medioambientales más graves del mundo; UN وقد أدى الحادث إلى وفاة 000 6 شخص في غضون أسبوع واحد وبلغ عدد الوفايات حتى الآن 000 16 نسمة فسجل التاريخ أن هذا واحدٌ من أسوأ الكوارث البيئية في العالم؛
    Hay miles de vidas en juego. Eso es lo que me preocupa. Open Subtitles فثمة اَلاف الأرواح على كفة الميزان هنا فذلك ما يقلقني
    Para salvar vidas en cualquier emergencia es fundamental un acceso rápido, seguro y sin obstáculos del personal humanitario y de los bienes y servicios para llegar a las personas necesitadas. UN والأمر الأساسي لإنقاذ الأرواح في أي حالة طارئة هو الوصول السريع والآمن وبدون معوقات من جانب الموظفين الإنسانيين والسلع والخدمات إلى الأشخاص الذين يحتاجون المساعدة.
    Cada dólar de los 30 millones que se ahorran es fundamental para salvar más vidas en el Brasil y en otras partes del mundo. UN ولكل دولار من الـ 30 مليون دولار التي تُوفر أهمية حاسمة لإنقاذ المزيد من الأرواح في البرازيل وغيرها من أنحاء العالم.
    Una delegación señaló que las operaciones de Frontex habían servido para evitar pérdidas de vidas en el mar. UN ولاحظ أحد الوفود أن عمليات الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منعت وقوع خسائر في الأرواح في عرض البحر.
    Además, la eficacia en función de los costos es un argumento difícil de sostener cuando hay vidas en juego. UN كما أن من الصعب الاحتجاج بالفعالية من حيث التكاليف عندما تكون الأرواح في خطر.
    Espero que nuestra contribución salve millones de vidas en África. UN ونأمل أن تنقذ مساهمتنا الملايين من الأرواح في أفريقيا.
    Expreso las más profundas condolencias de mi país a los afectados por la terrible pérdida de vidas en Noruega. UN أود أن أعرب عن عميق تعاطف بلدي مع المتأثرين بالخسائر الرهيبة في الأرواح في النرويج.
    También el reasentamiento continuó siendo un instrumento importante para salvar vidas en las situaciones de emergencia. UN ولا تزال إعادة التوطين أداة مهمة لإنقاذ الأرواح في سياق حالات الطوارئ.
    Debemos construir y fortalecer las bases para vivir juntos en todos los aspectos de nuestras vidas en nuestra sociedad multiétnica y multicultural. UN علينا أن نبني ونعزز الأسس لحياتنا معا في مختلف جوانب الحياة في مجتمعنا المتعدد الثقافات والأعراق.
    El genocidio de Rwanda de 1994 se cobró más de 1 millón de vidas en menos de 100 días. UN فقد أودت الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 بأرواح أكثر من مليون شخص في أقل من 100 يوم.
    Oye, mira, siento mucho lo que pasó, pero hay muchas otras vidas en juego. Open Subtitles أسمع، أنا آسف عما حدث لكن هنالك الكثير من الأرواح على المحك
    Quiero decir, seamos sinceros, todos vivimos nuestras vidas en línea. TED انا اعنى، دعنا نواجه هذا. كلنا نعيش حياتنا على الإنترنت
    Los consideramos el principio de un largo proceso que afectará radicalmente nuestras vidas en los próximos años. UN نحن نراها بداية لعملية طويلة ستؤثر تأثيرا جذريا على حياتنا في السنوات المقبلة.
    Como en Tokio obviamente hay vidas en juego aquí o yo no hubiese hecho todas esas locuras. Open Subtitles مثل طوكيو هناك حيوات على المحك أيضا كما بدو وإلا لما فعلت كل هذه الأمور المجنونة
    Los que han pasado la mitad de sus vidas en pueblos de zonas rurales aspiran a trabajar en empresas como Tata, Birla o Reliance. UN وهؤلاء الذين أمضوا نصف حياتهم في القرى الريفية يطمحون إلى العمل في شركات مثل شركة تاتا أو بيرلا أو ريلاينس.
    Debería regresar a su carro. Oficial, hay vidas en peligro, Open Subtitles أيها الضابط، يوجـد حياة على المحك هنا حسناً؟
    Hay vidas en peligro. No reacciones. Lo siento, el Sr. Cross no contesta. Open Subtitles حياة في خطر، لا تنفعل عفوا، سيد كروس لا يرد
    Compartimos la profunda preocupación, expresada hoy por muchas delegaciones respecto del deterioro de la situación en Gaza y la reciente, trágica y terrible pérdida de vidas en la región. UN ونشاطر الوفود الكثيرة ما أعربت عنه اليوم من قلق عميق إزاء تدهور الحالة في غزة وما حدث مؤخرا من إزهاق مأساوي ورهيب للأرواح في المنطقة.
    Tercero, que los monopolios y las empresas transnacionales aseguren la disponibilidad de los medicamentos que permiten salvar vidas en los países en desarrollo. UN ثالثا، ينبغي أن تكفل الشركات الاحتكارية والشركات متعددة الجنسيات توفير العقاقير المنقذة للحياة في البلدان النامية.
    Más de 30.000 médicos y otros trabajadores de la salud cubanos hoy salvan vidas en 68 países. UN فهناك أكثر من 000 30 طبيب وفني صحي كوبي ينقذون أرواح الناس في 68 بلدا مختلفا اليوم.
    ¿Qué clase de policía se queda al margen cuando hay vidas en riesgo? Open Subtitles أيّ شرطيّ سأكون أن مكثت مكتوف اليدين وثمّة أرواح في خطر؟
    Ponen sus vidas en manos del otro cada día. Open Subtitles كنت وضعت حياتكم في أيدي بعضهم البعض كل يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus