| En consecuencia, la MINUEE ha seguido vigilando la situación en la zona de la Misión, que sigue en calma y estable. | UN | وهكذا، واصلت البعثة رصد الحالة في منطقة البعثة التي ظلت تنعم بالهدوء والاستقرار. |
| Además, la Secretaría seguiría vigilando la situación en el norte, entre " Somalilandia " y " Puntlandia " , con miras a actualizar los planes de contingencia en consecuencia. | UN | وستمضي الأمانة العامة أيضا في رصد الحالة في الشمال بين صوماليلاند وبونتلاند، بغرض تحديث خطط الطوارئ في ضوئها. |
| Las Naciones Unidas siguen vigilando la situación en la zona de conflicto y verificando su conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos pertinentes. | UN | وتواصل الأمم المتحدة رصد الحالة في منطقة النزاع والتحقق من مدى اتساقها مع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن المتصلة بها. |
| Se calcula que los titulares seguirán vigilando la situación en el territorio palestino en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هؤلاء المكلفون بولايات في رصد الحالة في الأراضي الفلسطينية، كل منهم في إطار ولايته. |
| La Fiscalía siguió vigilando la situación en el Afganistán, examinando toda la información disponible, incluida la procedente de fuentes públicas. | UN | 64 - واصل المكتب رصد الوضع في أفغانستان ناظرا في جميع المعلومات، بما في ذلك المصادر المفتوحة. |
| Hoy día, el Comité Especial sigue vigilando la situación en los 16 Territorios restantes, trabajando para facilitar sus progresos hacia la libre determinación. | UN | وتواصل حاليا اللجنة الخاصة رصد الحالة في الأقاليم الـ 16 المتبقية، عاملة على تيسير تقدمها نحو تقرير المصير. |
| La Junta continuará vigilando la situación en el próximo bienio para ver que el problema esté totalmente resuelto. | UN | وسيواصل المجلس رصد الحالة في فترة السنتين القادمة للتأكد من تسوية هذه المشكلة نهائيا. |
| El Consejo pide al Secretario General que siga vigilando la situación en Sierra Leona y que le mantenga informado de todos los acontecimientos importantes.” | UN | " ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يحيطه علما بجميع التطورات الهامة " . |
| El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que siga vigilando la situación en Sierra Leona y que le mantenga informado de todos los acontecimientos importantes.” | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يحيطه علما بجميع التطورات الهامة. " |
| 73. El proyecto continúa vigilando la situación en los puertos de Mogadishu y Kismayu mediante visitas que se realizan de vez en cuando. | UN | ٣٧- ويستمر المشروع في رصد الحالة في مرفأي مقاديشو وكيسمايو عن طريق إجراء زيارات من وقت إلى آخر. |
| La Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas está a punto de concluir su mandato en la ex República Yugoslava de Macedonia, y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka continúa vigilando la situación en esa zona. | UN | وتضطلع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بولايتها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا رصد الحالة في هذه المنطقة. |
| El Consejo pide al Secretario General que siga vigilando la situación en Sierra Leona y lo mantenga informado de los nuevos acontecimientos importantes que se produzcan.” | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يبقي المجلس على علم بأية تطورات هامة أخرى. " |
| HUMANITARIO A SOMALIA Y PARA SU REHABILITACIÓN Los organismos de las Naciones Unidas han seguido vigilando la situación en toda Somalia y adaptando la asistencia a las muy distintas necesidades y condiciones operacionales de las regiones. | UN | ٢٩ - مابرحت وكالات اﻷمم المتحدة تعمل على مواصلة رصد الحالة في شتى أنحاء الصومال، وتكييف المساعدات المقدمة لكي تلبي الاحتياجات المختلفة اختلافا ملحوظا، فضلا عن بيئات التشغيل في كل منطقة. |
| 9. La UNFICYP continuó vigilando la situación en la zona cercada de Varosha, donde siguieron registrándose nuevos cambios. | UN | 9- وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص رصد الحالة في منطقة فاروشا المسيَّجة، التي ظلت تتغير. |
| La UNMIL sigue vigilando la situación en la región de Guinée Forestière de Guinea, donde se han concentrado refugiados de los países vecinos. | UN | 88 - وتواصل البعثة رصد الحالة في منطقة غينيه فورستيير بغينيا حيث توجد حشود من اللاجئين من البلدان المجاورة. |
| En 2008, el Proceso de Kimberley ha seguido vigilando la situación en Côte d ' Ivoire. | UN | 10 - وفي عام 2008، واصلت عملية كيمبرلي رصد الحالة في كوت ديفوار. |
| El Secretario General sigue vigilando la situación en Ginebra y ha informado a la Comisión Consultiva sobre todas las eventualidades que tienen consecuencias financieras por medio del proceso presupuestario establecido. | UN | يواصل الأمين العام رصد الحالة في جنيف، وقد قام عن طريق عملية الميزنة المتبعة بإبلاغ اللجنة الاستشارية بجميع التطورات التي تترتب عليها آثار مالية. |
| El Centro Común de Investigación de la Unión Europea y el Servicio Geológico de los Estados Unidos seguirán vigilando la situación en determinadas zonas de producción mediante el análisis de imágenes obtenidas por satélite. | UN | وسيواصل مركز الاتحاد الأوروبي للبحوث المشتركة ووكالة الولايات المتحدة للمسوح الجيولوجية رصد الحالة في مناطق إنتاج مختارة عن طريق تحليل الصور الساتلية. |
| Hasta agosto, el ACNUR había seguido vigilando la situación en la zona, pero dejó de hacerlo a raíz de un incidente en que la milicia abjasia disparó contra un vehículo del ACNUR. | UN | وحتى آب/أغسطس، واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين رصد الحالة في المنطقة ولكنها توقفت عن ذلك بعد وقوع حادثة أطلقت فيها ميليشيات أبخازية الرصاص على مركبة تابعة للمفوضية. |
| El Organo Central pidió al Secretario General que siguiese vigilando la situación en Burundi y tratase de establecer contactos con el Gobierno de Burundi a fin de verificar la realidad de la situación actual en materia política y de seguridad. | UN | وطلب الاجتماع من اﻷمين العام، أن يواصل رصد الوضع في بوروندي وأن يسعى ﻹقامة صلات مع الحكومة البوروندية للتحقق من الوضع الفعلي للحالة اﻷمنية والسياسية الراهنة. |
| 19. La Junta no halló indicios de otras desviaciones de las instrucciones administrativas pero seguirá vigilando la situación en futuras comprobaciones de cuentas. | UN | ١٩ - لم يعثر المجلس على أي دليل على حالات خروج أخرى عن التعليمات اﻹدارية ولكنه سيواصل رصد الوضع في عمليات المراجعة المقبلة للحسابات. |