"vigilando la situación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد الحالة في
        
    • رصد الوضع في
        
    En consecuencia, la MINUEE ha seguido vigilando la situación en la zona de la Misión, que sigue en calma y estable. UN وهكذا، واصلت البعثة رصد الحالة في منطقة البعثة التي ظلت تنعم بالهدوء والاستقرار.
    Además, la Secretaría seguiría vigilando la situación en el norte, entre " Somalilandia " y " Puntlandia " , con miras a actualizar los planes de contingencia en consecuencia. UN وستمضي الأمانة العامة أيضا في رصد الحالة في الشمال بين صوماليلاند وبونتلاند، بغرض تحديث خطط الطوارئ في ضوئها.
    Las Naciones Unidas siguen vigilando la situación en la zona de conflicto y verificando su conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos pertinentes. UN وتواصل الأمم المتحدة رصد الحالة في منطقة النزاع والتحقق من مدى اتساقها مع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن المتصلة بها.
    Se calcula que los titulares seguirán vigilando la situación en el territorio palestino en el marco de sus mandatos respectivos. UN ومن المتوقع أن يستمر هؤلاء المكلفون بولايات في رصد الحالة في الأراضي الفلسطينية، كل منهم في إطار ولايته.
    La Fiscalía siguió vigilando la situación en el Afganistán, examinando toda la información disponible, incluida la procedente de fuentes públicas. UN 64 - واصل المكتب رصد الوضع في أفغانستان ناظرا في جميع المعلومات، بما في ذلك المصادر المفتوحة.
    Hoy día, el Comité Especial sigue vigilando la situación en los 16 Territorios restantes, trabajando para facilitar sus progresos hacia la libre determinación. UN وتواصل حاليا اللجنة الخاصة رصد الحالة في الأقاليم الـ 16 المتبقية، عاملة على تيسير تقدمها نحو تقرير المصير.
    La Junta continuará vigilando la situación en el próximo bienio para ver que el problema esté totalmente resuelto. UN وسيواصل المجلس رصد الحالة في فترة السنتين القادمة للتأكد من تسوية هذه المشكلة نهائيا.
    El Consejo pide al Secretario General que siga vigilando la situación en Sierra Leona y que le mantenga informado de todos los acontecimientos importantes.” UN " ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يحيطه علما بجميع التطورات الهامة " .
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que siga vigilando la situación en Sierra Leona y que le mantenga informado de todos los acontecimientos importantes.” UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يحيطه علما بجميع التطورات الهامة. "
    73. El proyecto continúa vigilando la situación en los puertos de Mogadishu y Kismayu mediante visitas que se realizan de vez en cuando. UN ٣٧- ويستمر المشروع في رصد الحالة في مرفأي مقاديشو وكيسمايو عن طريق إجراء زيارات من وقت إلى آخر.
    La Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas está a punto de concluir su mandato en la ex República Yugoslava de Macedonia, y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka continúa vigilando la situación en esa zona. UN وتضطلع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بولايتها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا رصد الحالة في هذه المنطقة.
    El Consejo pide al Secretario General que siga vigilando la situación en Sierra Leona y lo mantenga informado de los nuevos acontecimientos importantes que se produzcan.” UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يبقي المجلس على علم بأية تطورات هامة أخرى. "
    HUMANITARIO A SOMALIA Y PARA SU REHABILITACIÓN Los organismos de las Naciones Unidas han seguido vigilando la situación en toda Somalia y adaptando la asistencia a las muy distintas necesidades y condiciones operacionales de las regiones. UN ٢٩ - مابرحت وكالات اﻷمم المتحدة تعمل على مواصلة رصد الحالة في شتى أنحاء الصومال، وتكييف المساعدات المقدمة لكي تلبي الاحتياجات المختلفة اختلافا ملحوظا، فضلا عن بيئات التشغيل في كل منطقة.
    9. La UNFICYP continuó vigilando la situación en la zona cercada de Varosha, donde siguieron registrándose nuevos cambios. UN 9- وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص رصد الحالة في منطقة فاروشا المسيَّجة، التي ظلت تتغير.
    La UNMIL sigue vigilando la situación en la región de Guinée Forestière de Guinea, donde se han concentrado refugiados de los países vecinos. UN 88 - وتواصل البعثة رصد الحالة في منطقة غينيه فورستيير بغينيا حيث توجد حشود من اللاجئين من البلدان المجاورة.
    En 2008, el Proceso de Kimberley ha seguido vigilando la situación en Côte d ' Ivoire. UN 10 - وفي عام 2008، واصلت عملية كيمبرلي رصد الحالة في كوت ديفوار.
    El Secretario General sigue vigilando la situación en Ginebra y ha informado a la Comisión Consultiva sobre todas las eventualidades que tienen consecuencias financieras por medio del proceso presupuestario establecido. UN يواصل الأمين العام رصد الحالة في جنيف، وقد قام عن طريق عملية الميزنة المتبعة بإبلاغ اللجنة الاستشارية بجميع التطورات التي تترتب عليها آثار مالية.
    El Centro Común de Investigación de la Unión Europea y el Servicio Geológico de los Estados Unidos seguirán vigilando la situación en determinadas zonas de producción mediante el análisis de imágenes obtenidas por satélite. UN وسيواصل مركز الاتحاد الأوروبي للبحوث المشتركة ووكالة الولايات المتحدة للمسوح الجيولوجية رصد الحالة في مناطق إنتاج مختارة عن طريق تحليل الصور الساتلية.
    Hasta agosto, el ACNUR había seguido vigilando la situación en la zona, pero dejó de hacerlo a raíz de un incidente en que la milicia abjasia disparó contra un vehículo del ACNUR. UN وحتى آب/أغسطس، واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين رصد الحالة في المنطقة ولكنها توقفت عن ذلك بعد وقوع حادثة أطلقت فيها ميليشيات أبخازية الرصاص على مركبة تابعة للمفوضية.
    El Organo Central pidió al Secretario General que siguiese vigilando la situación en Burundi y tratase de establecer contactos con el Gobierno de Burundi a fin de verificar la realidad de la situación actual en materia política y de seguridad. UN وطلب الاجتماع من اﻷمين العام، أن يواصل رصد الوضع في بوروندي وأن يسعى ﻹقامة صلات مع الحكومة البوروندية للتحقق من الوضع الفعلي للحالة اﻷمنية والسياسية الراهنة.
    19. La Junta no halló indicios de otras desviaciones de las instrucciones administrativas pero seguirá vigilando la situación en futuras comprobaciones de cuentas. UN ١٩ - لم يعثر المجلس على أي دليل على حالات خروج أخرى عن التعليمات اﻹدارية ولكنه سيواصل رصد الوضع في عمليات المراجعة المقبلة للحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus