ويكيبيديا

    "vigor para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النفاذ بالنسبة
        
    • النفاذ في
        
    • التنفيذ بالنسبة
        
    • النفاذ لدى
        
    • بلوغه بغية
        
    • النفاذ فيما يتعلق
        
    • القائمة من أجل
        
    • القائمة بغية
        
    • القائمة ﻷجل
        
    • النفاذ بحلول
        
    • النفاذ فيها
        
    • القائمة الرامية
        
    • الراهنة المسند إليها ولاية
        
    • السارية المفعول من
        
    Hasta la fecha, la Convención ha entrado en vigor para 62 Estados. UN وحتى اﻵن، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة ﻟ ٦٢ دولة.
    Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier otro Estado parte en la fecha en que deposite su instrumento de aceptación. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad Nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. UN وتقوم كل دولة طرف باخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها.
    La Convención entró en vigor para todo el Reino el 20 de enero de 1989. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في جميع أرجاء المملكة بتاريخ ٠٢ كانون الثاني/يناير ٩٨٩١.
    Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el tratado entre en vigor para el Estado Parte. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad Nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. UN وتقوم كل دولة طرف بإخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها.
    El Comité recordó en primer lugar que las obligaciones del Estado parte en virtud del Pacto rigen a partir de la fecha en que entró en vigor para ese Estado parte. UN وذكرت اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بموجب العهد تكون واجبة التطبيق اعتبارا من تاريخ دخوله حيز النفاذ بالنسبة للدولة.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para Letonia el 22 de septiembre de 1994. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للاتفيا في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para Checoslovaquia el 12 de junio de 1991. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لتشيكوسلوفاكيا في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para España el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة ﻷسبانيا في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٨٥.
    Para estos Estados, el cálculo del plazo de diez años comenzaría el día en que la Convención entró en vigor para cada uno de ellos. UN فبالنسبة لتلك الدول يبدأ حساب فترة العشر سنوات يوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لكل منها.
    El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado Parte el 23 de marzo de 1976. UN 1-2 وقد دخل كل من العهد والبروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    A las Partes restantes se les solicitará que presenten sus planes de aplicación después de esta fecha, en función de las fechas en que el Convenio entre en vigor para ellas. UN وستكون الأطراف المتبقية مطالبة بتقديم خططها بعد ذلك التاريخ بحسب تواريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Perú el 3 de octubre de 1980. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لبيرو في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1980.
    1.2. El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor para Burkina Faso el 4 de abril de 1999. 2.1. UN 1-2 وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به حيز النفاذ بالنسبة لبوركينا فاسو في 4 نيسان/أبريل 1999.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para Francia el 17 de mayo de 1984. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لفرنسا في 17 أيار/مايو 1984.
    La Convención entró en vigor para Suiza el 2 de marzo de 1987. UN وقد دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لسويسرا في 2 آذار/مارس 1987.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para España el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لإسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para España el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في إسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el tratado entre en vigor para el Estado Parte. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    2. Decide también que esa enmienda entre en vigor para todas las Partes el 10 de agosto de 2013; UN 2- يُقرر أيضاً أن يدخل هذا التعديل حيز النفاذ لدى جميع الأطراف في 10 آب/أغسطس 2013؛
    Estos dos tipos de crímenes podrían ser susceptibles de ser juzgados por la Corte Penal Internacional, si ocurrieran después del 1º de noviembre de 2002, fecha de la entrada en vigor para Colombia. UN وقد يقع هذان النوعان من الجرائم تحت طائلة المحاكمة من قِبل المحكمة الجنائية الدولية، إذا حدث بعد 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وهو تاريخ بدء النفاذ فيما يتعلق بكولومبيا.
    Qatar promulga legislación interna nueva y enmienda la legislación en vigor para garantizar la aplicación de dichos instrumentos. UN وتعمل دولة قطر على إصدار تشريعات محلية جديدة وتعديل التشريعات القائمة من أجل كفالة تنفيذ هذه الصكوك.
    Las restricciones presupuestarias en general han alentado a los administradores de programas a estudiar cuidadosamente los arreglos en vigor para determinar la forma en que se podrían reducir los costos manteniendo o mejorando al mismo tiempo la calidad en general de los servicios prestados a la Organización. UN وشجعت القيود المفروضة على الميزانية عموما مديري البرامج على إجراء دراسة عن كثب للترتيبات القائمة بغية تحديد كيفية خفض التكاليف وفي الوقت ذاته اﻹبقاء على نوعية الخدمات المقدمة إلى المنظمة، أو تحسينها.
    Con frecuencia las organizaciones no gubernamentales tienen dificultades para recaudar los fondos necesarios para financiar proyectos, y no están al tanto de los proyectos y programas en vigor para promover el empleo de los jóvenes. UN وتواجه تلك المنظمات في أغلب اﻷحيان مصاعب في جمع اﻷموال لتمويل المشاريع ولا تتوافر لديها معلومات عن المشاريع والبرامج القائمة ﻷجل تشجيع عمالة الشباب.
    La India ha comenzado el proceso de ratificación del anexo V. Se espera que dicho anexo entre en vigor para la 25a Reunión Consultiva que se celebrará en 2002. UN وشرعت الهند في عملية المصادقة على هذا المرفق. ومن المأمول أن يدخل المرفق الخامس حيز النفاذ بحلول موعد انعقاد الاجتماع الاستشاري الخامس والعشرين في عام 2002.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para Austria el 10 de marzo de 1988. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ فيها بتاريخ 10 آذار/مارس 1988.
    b) Examinar las disposiciones constitucionales, legislativas y administrativas en vigor para la abolición de esa discriminación; y UN (ب) وبحث التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية القائمة الرامية إلى إلغاء هذا التمييز؛
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el mecanismo nacional en vigor para aplicar la Convención, en particular los cambios que ha experimentado el Ministerio de la Mujer, cuya categoría fue reducida recientemente para convertirlo en un departamento del Ministerio de Salud y Servicios Sociales. UN 6 - يِرجى تقديم معلومات محدّثة عن الأجهزة الوطنية الراهنة المسند إليها ولاية تنفيذ الاتفاقية، وخاصة عن التغييرات التي طرأت على وزارة شؤون المرأة التي تم مؤخرا تقليصها فأصبحت إدارة داخل وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية.
    II. GARANTIZAR LA APLICACIÓN DE LAS NORMAS Y LOS INSTRUMENTOS EN vigor para COMBATIR EL RACISMO UN ثانياً- ضمان احترام القواعد والصكوك السارية المفعول من أجــل مكافحـة العنصرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد