ويكيبيديا

    "vincular las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الربط بين
        
    • وللربط بين
        
    • فإن ربط
        
    • ربط عمليات
        
    Tampoco se deben vincular las actividades operacionales con los aspectos políticos. UN كما ينبغي عدم الربط بين اﻷنشطة التنفيذية والمصالح السياسية.
    Las funciones de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios eran decisivas para vincular las actividades de socorro y desarrollo. UN كما أن لمهمتي المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية أهمية حاسمة في الربط بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية.
    Las funciones de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios eran decisivas para vincular las actividades de socorro y desarrollo. UN كما أن لمهمتي المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية أهمية حاسمة في الربط بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية.
    También ha contribuido a vincular las cuestiones de seguridad y las de desarrollo estableciendo grupos especiales por países. UN كما ساهم المجلس في الربط بين قضايا الأمن والتنمية بإنشاء مجموعات قطرية نوعية.
    Sin embargo, dicha División carecía de la capacidad de enviar equipos de evaluación con la suficiente rapidez como para que el PNUD pudiese actuar con eficacia en la gestión inmediata de la crisis y, posteriormente, incluso mediante una mejor planificación, vincular las fases humanitaria y de desarrollo. UN غير أن هذه الشعبة افتقرت إلى القدرة على إيفاد أفرقة تقييم بالسرعة الكافية لتزويد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بما يساعده في الإدارة الفورية للأزمة وللربط بين المرحلة الإنسانية ومرحلة التنمية وذلك بطرق منها تحسين التخطيط.
    Además, vincular las estrategias regionales de desarrollo a un sistema de planificación integrado parece fundamental para aumentar la financiación de dichos objetivos. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ربط استراتيجيات التنمية الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية بنظام متكامل للتخطيط يبدو أمرا بالغ الأهمية لزيادة تمويل الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Director señaló que era esencial vincular las actividades de rehabilitación a los programas por países y subrayó la importancia de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. UN وأكد أهمية الربط بين جهود إصلاح ما تخرب بالبرامج القطرية وشدد على أهمية عمليات الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع.
    vincular las actividades relativas a la nutrición y otras intervenciones tempranas con la escuela primaria UN الربط بين التغذية وغيرها من التدخلات المبكرة وبين المدرسة الابتدائية
    Uno de los principales elementos de la nota consiste en unas indicaciones para vincular las estrategias de lucha contra el blanqueo de dinero con las estrategias de lucha contra la corrupción. UN ومن العناصر الرئيسية التي تتضمنها المذكرة مشورة بشأن الربط بين استراتيجيات مكافحة غسل الأموال ومكافحة الفساد.
    Uno de los principales elementos de la nota consiste en unas indicaciones para vincular las estrategias de lucha contra el blanqueo de dinero con las estrategias de lucha contra la corrupción. UN ومن العناصر الرئيسية لتلك الملحوظة مشورة بشأن الربط بين استراتيجيات مكافحة غسل الأموال واستراتيجيات مكافحة الفساد.
    Los participantes destacaron la importancia de vincular las distintas redes especializadas. UN وشدد المشاركون على أهمية الربط بين الشبكات المتخصصة القائمة.
    Además, la estructura actual ha hecho difícil vincular las labores normativa y operacional de la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب الربط بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للمنظمة في ظل الهيكل الحالي.
    Como las organizaciones pueden vincular las actividades de mantenimiento de la paz, de asistencia a los refugiados y de rehabilitación y socorro con las actividades para el desarrollo, es importante complementar la asistencia humanitaria de emergencia con financiación suficiente para la rehabilitación y el desarrollo. UN وبما أن المنظمات تستطيع الربط بين حفظ السلم، والمساعدة المقدمة الى اللاجئين، وجهود اﻹغاثة والتعمير، والتنمية، فإن من الهام إكمال المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ بتمويل كاف للتعمير والتنمية.
    302. Algunas delegaciones dudaron de la conveniencia de vincular las operaciones de mantenimiento de la paz y el desarrollo en la recomendación 10. UN ٣٠٢ - وشككت بعض الوفود في ملاءمة الربط بين عمليات حفظ السلام والتنمية في التوصية ١٠.
    Como apoyo estructural para facilitar la promoción de las perspectivas de carrera y acelerar la movilidad se está estudiando la posibilidad de vincular las categorías. UN ٤٦ - وكدعامة هيكلية لتسهيل التطوير الوظيفي والتعجيل بالتنقل، يجري استعراض الربط بين الدرجات.
    161. El Relator Especial desea destacar la importancia de vincular las cuestiones humanitarias con las cuestiones relativas a los derechos humanos que entraña la construcción de la paz. UN ١٦١- ويود المقرر الخاص التشديد على أهمية الربط بين القضايا اﻹنسانية وقضايا حقوق اﻹنسان التي تنطوي عليها تحديات السلام.
    El objetivo general de la estrategia será vincular las estrategias operacionales de los distintos organismos de las Naciones Unidas y hacer frente a las necesidades y prioridades del país a corto, medio y largo plazo. UN وسيكون الهدف الأكبر لهذه الاستراتيجية هو الربط بين الاستراتيجيات التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة كل على حدة ومواجهة الاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل للبلد وأولوياته.
    60. Otra esfera en la que se intenta vincular las actividades humanitarias con las de desarrollo es la de las microfinanzas. UN 60- ويجري الربط بين القطاعين الإنساني والإنمائي في مجال آخر هو التمويل البالغ الصغر.
    El 1º de diciembre se inauguró una página de presentación (home page) denominada " Island Gateway " con el fin de compartir los resultados de las investigaciones y vincular las organizaciones y las redes que tienen que ver con las cuestiones relativas a las islas pequeñas o que trabajan activamente en esa esfera. UN وقد بدأ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر نشر صفحة للوصول الى المعلومات الخاصة تسمى " مدخل الجزيرة " لتعميم نتائج البحوث وللربط بين المنظمات والشبكات المنتسبة الى أو النشطة في مجالات المواضيع المتصلة بالجزر الصغيرة.
    Al vincular las estadísticas del comercio y de las empresas se puede, por ejemplo, analizar el impacto del comercio sobre el empleo, la remuneración, la especialización industrial, la inversión extranjera, el desarrollo de servicios auxiliares y el desarrollo económico general a nivel nacional y, especialmente, subnacional. UN على سبيل المثال، فإن ربط إحصاءات التجارة بإحصاءات الأعمال التجارية يتيح تحليل تأثير التجارة على العمالة، والأجور، والتخصص في الصناعة، والاستثمار الأجنبي، وتطور الخدمات المساعدة، والتطور الاقتصادي العام على الصعيد الوطني وكذلك، على وجه الخصوص، على الصعد دون الوطنية.
    Cabe señalar que en un informe se hace referencia a la necesidad de vincular las producciones agrícolas a los mercados. UN ويلاحظ أن تقريراً واحداً يشير إلى ضرورة ربط عمليات الإنتاج الزراعي بالأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد