F. violaciones del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas | UN | انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية |
Este año se siguieron cometiendo en Haití otras violaciones del derecho a la vida y al bienestar físico. | UN | واﻷسوأ من ذلك، أن المزيد من انتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية، لا يزال يرتكب في هايتي هذا العام. |
Condenando especialmente las violaciones del derecho a la vida de menores, en particular de niños y adolescentes sin hogar, | UN | وإذ تدين بصورة خاصة انتهاكات الحق في الحياة للقاصرين، ولا سيما اﻷطفال والمراهقين الذين لا مأوى لهم، |
SITUACIONES EN QUE SE HAN PRODUCIDO violaciones del derecho a la vida | UN | الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة عقوبة اﻹعدام |
Como en años anteriores, la impunidad es la clave por la que se perpetúan las violaciones del derecho a la vida en la mayoría de los países. | UN | وكما في الماضي، يعتبر اﻹفلات من العقاب السبب الرئيسي في استمرار انتهاك الحق في الحياة في معظم البلدان. |
No obstante, le siguen preocupando las persistentes denuncias de violaciones del derecho a la vida en el Perú. | UN | ومع ذلك، فإن المقرر الخاص ما زال قلقا إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في بيرو. |
Condenando especialmente las violaciones del derecho a la vida de los menores y, en particular, de los niños y adolescentes sin hogar, | UN | واذ تدين بصفة خاصة انتهاكات الحق في الحياة بالنسبة للقصر، ولا سيما بالنسبة لﻷطفال والمراهقين المشردين، |
Sin embargo, el Relator Especial sigue preocupado por los reiterados informes de violaciones del derecho a la vida. | UN | ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقاً إزاء تواتر ورود تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة. |
El Relator Especial también pide a las autoridades que adopten medidas para eliminar las violaciones del derecho a la vida en el contexto del sistema de los PAC. | UN | ويدعو المقرر الخاص أيضا السلطات إلى أن تعتمد تدابير للقضاء على انتهاكات الحق في الحياة التي تحدث في سياق نظام دوريات الدفاع المدني الذاتي. |
Como en años anteriores, se manifestó que los responsables de las violaciones del derecho a la vida sólo comparecen ante la justicia en casos muy excepcionales. | UN | وكما هو الحال في السنوات السابقة، ادﱡعي أن المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة لا يُقدﱠمون إلى العدالة إلا بصورة استثنائية جدا. |
Los derechos y garantías procesales también deben respetarse cuando se juzga a los responsables de violaciones del derecho a la vida. | UN | وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة. |
Los responsables de las violaciones del derecho a la vida deben comparecer ante tribunales nacionales de los países de acogida. | UN | وينبغي أن يحال المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة إلى المحاكمة أمام المحاكم الوطنية للبلدان المضيفة. |
142. El Relator Especial siguió recibiendo numerosas denuncias de violaciones del derecho a la vida. | UN | ٢٤١- وظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عديدة عن وقوع انتهاكات للحق في الحياة. |
En el capítulo IV, se examinan las distintas situaciones que entrañan violaciones del derecho a la vida. | UN | وفي الفصل الرابع، تناقش حالات شتى تشمل انتهاكات للحق في الحياة. |
Se denunciaron violaciones del derecho a la vida cometidas por grupos paramilitares en el Brasil, Colombia, El Salvador, Filipinas, Guatemala, Haití, México, el Perú y Turquía. | UN | وأفادت التقارير بحدوث انتهاكات للحق في الحياة من جانب المجموعات شبه العسكرية في البرازيل، وبيرو، وتركيا، والسلفادور، وغواتيمالا، والفلبين، وكولومبيا، والمكسيك، وهايتي. |
La actitud adoptada por él ante las denuncias de violaciones del derecho a la vida relacionadas con la pena capital sigue guiándose por: | UN | واستمر بالاسترشاد بما يلي في العمل الذي قام به استجابةً لادعاءات انتهاك الحق في الحياة فيما يتصل بعقوبة اﻹعدام: |
Esta obligación de investigar y someter a la justicia a los responsables de violaciones del derecho a la vida se hace extensiva a los miembros de los grupos paramilitares. | UN | ويجب أن يشمل الالتزام بإجراء تحقيقات وبإحالة المسؤولين عن انتهاك الحق في الحياة أفراد الجماعات شبه العكسرية. |
En este contexto, el Relator Especial envió denuncias de violaciones del derecho a la vida relativas a las 22 personas siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، أحال المقرر الخاص ادعاءات بانتهاكات الحق في الحياة بشأن اﻷشخاص اﻟ ٢٢ التالية أسماؤهم: |
En segundo lugar, en lo que se hace hincapié es en los procedimientos relativos a las violaciones del derecho a la vida y no en otros delitos. | UN | وثانيا، ينصب التركيز على الإجراءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة وليس على الجرائم الأخرى. |
Además, se enviaron a la Autoridad Palestina denuncias de violaciones del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة الى ذلك أُرسلت ادعاءات متعلقة بانتهاك الحق في الحياة الى السلطة الفلسطينية. |
183. El Relator ha recibido un elevado número de denuncias de violaciones del derecho a la vida en Guatemala. | UN | غواتيمالا ٣٨١- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الشكاوى المتصلة بانتهاكات للحق في الحياة في غواتيمالا. |
También se transmitieron denuncias a la Autoridad Palestina acerca de 4 casos de presuntas violaciones del derecho a la vida. | UN | كما أُحيلت ادعاءات إلى السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بأربع حالات يزعم فيها حدوث انتهاك للحق في الحياة. |
3. violaciones del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | ٣- انتهاك حق الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى إقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية |
Argelia 10. Durante el período que se examina la Relatora Especial recibió varias denuncias de violaciones del derecho a la vida en Argelia. | UN | 10- تلقت المقررة الخاصة خلال الفترة محل الاستعراض عدة ادعاءات بخصوص انتهاكات لحق الحياة في الجزائر. |
También instó a las autoridades competentes a que realizaran investigaciones completas, independientes e imparciales sobre esas violaciones y a que adoptaran las medidas necesarias para evitar nuevas violaciones del derecho a la vida. | UN | وحث أيضا السلطات المختصة على أن تجري تحقيقات كاملة ومستقلة ومتجردة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات وأن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث المزيد من الانتهاكات للحق في الحياة. |
164. La Relatora Especial ha recibido 28 alegaciones de violaciones del derecho a la vida durante el período considerado. | UN | 164- تلقت المقررة الخاصة ثمانية وعشرين إدعاء بإنتهاك الحق في الحياة أثناء الفترة قيد النظر. |
B. violaciones del derecho a la vida de menores 56 - 59 17 | UN | باء - انتهاكات حق القصﱠر في الحياة ٦٥ - ٩٥ ٥١ |
F. Amenazas de muerte y violaciones del derecho a la vida de | UN | واو- التهديدات بالقتل وانتهاكات الحق في الحياة للقائمين بأنشطـة سلميـة |
A. Denuncias recibidas por la Comisión en relación con violaciones del derecho a la vida | UN | ألف - الشكاوى التي تلقتها اللجنة في الانتهاكات المرتكبة للحق في الحياة |
Los informes recibidos de la MINUEE parecen indicar que han aumentado los incidentes de personas que atraviesan la frontera desde ambos lados, así como los casos de secuestros, violaciones del derecho a la vida y desapariciones. | UN | وتلقت البعثة تقارير أشارت إلى حدوث زيادة في أعداد الأشخاص الذين يعبرون الحدود بالاتجاهين، إلى جانب عمليات الاختطاف وانتهاك الحق في الحياة وحالات الاختفاء. |