ويكيبيديا

    "violando los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاك حقوق
        
    • تنتهك حقوق
        
    • انتهاك الحقوق
        
    • بانتهاك حقوق
        
    • انتهاكها لحقوق
        
    • ينتهكون حقوق
        
    • انتهاك معايير حقوق
        
    • تزال حقوق
        
    Sin embargo, en la parte oriental del país el régimen separatista continúa violando los derechos humanos de la población, incluidos los derechos del niño. UN غير أن النظام الانفصالي، في الجزء الشرقي من البلد مستمر في انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    Al mismo tiempo, se siguen violando los derechos humanos y los recursos naturales del territorio. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال عمليات انتهاك حقوق الإنسان واستقلال الموارد الطبيعية مستمرة.
    Consideramos que esta es la mejor prueba de la medida en que se están violando los derechos humanos en Croacia y del grado de democracia en ese país. UN ونرى أن هذا يوضح على أفضل وجه مدى انتهاك حقوق اﻹنسان في كرواتيا ومستوى الديمقراطية في ذلك البلد.
    Al proceder de esa manera está violando los derechos humanos de los refugiados chipriotas, posición que también ha adoptado en un caso reciente el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأنها بذلك، تنتهك حقوق اﻹنسان للمهاجرين القبارصة وهو وضع تبحثه أيضا المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية مماثلة.
    Israel continúa violando los derechos del pueblo palestino con políticas y prácticas represivas. UN ولا تزال إسرائيل تنتهك حقوق الشعب الفلسطيني من خلال سياساتها وممارساتها القمعية.
    Además, se seguían violando los derechos fundamentales de las mujeres indígenas. UN بالإضافة إلى ذلك يتواصل انتهاك الحقوق الأساسية للمرأة من السكان الأصليين.
    Por otro lado, la Alta Comisionada lamenta constatar que se siguen violando los derechos de acceso a la alimentación, a la salud y a la vivienda de las personas desplazadas. UN كما تأسف المفوضة السامية لاستمرار انتهاك حقوق المشردين في نيل نصيبهم من الغذاء والصحة والسكن.
    Algunos destacaron la necesidad de adoptar medidas pues en su región se estaban violando los derechos de las minorías. UN وأكد البعض على ضرورة اتخاذ إجراء بهذا الشأن لوقف انتهاك حقوق الأقلية في مناطقهم.
    Sin él, se vería drásticamente limitada la capacidad del régimen de Belarús de seguir violando los derechos humanos. UN وفي غياب هذا الدعم، تكون قدرة النظام البيلاروسي على الاستمرار في انتهاك حقوق الإنسان محدودة جداً.
    De esta forma, Marruecos puede despreciar la legitimidad internacional y continuar violando los derechos humanos de los civiles saharauis. UN وبذلك تُعطى الفرصة للمغرب للتحايل على الشرعية الدولية والاستمرار في انتهاك حقوق الإنسان للمدنيين الصحراويين.
    Dijo que se seguirían violando los derechos humanos en tanto en Somalia prevaleciera la guerra y no regresaran la paz y la estabilidad. UN وقال إن انتهاك حقوق الإنسان سيتواصل ما لم تتوقف الحرب في الصومال، ويحل السلام والاستقرار بالبلد.
    Mientras tanto, Marruecos continúa violando los derechos humanos y saqueando los recursos naturales de la región. UN وفي غضون ذلك يواصل المغرب انتهاك حقوق الإنسان واستنزاف الموارد الطبيعية للإقليم.
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de la población del territorio sirio y otros territorios árabes ocupados por Israel desde 1967 y por la continua ocupación militar israelí, así como porque se siguen violando los derechos humanos de la población, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه سكان اﻷراضي السورية والعربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١ ولاستمرار الاحتلال العسكري الاسرائيلي واﻹمعان في انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بهؤلاء السكان،
    La verificación señala, también, que sus efectivos continuaron violando los derechos humanos con motivo del cobro del impuesto de guerra, mediante amenazas y represalias contra las personas y los bienes privados. UN وأشار التحقق أيضا إلى أن عناصر الاتحاد تواصل انتهاك حقوق اﻹنسان بهدف تحصيل ضريبة الحرب عن طريق عمليات التهديد والانتقام من اﻷشخاص واﻹضرار بالممتلكات الخاصة.
    “Seguiremos haciendo lo que queramos. Continuaremos violando los derechos humanos con impunidad. UN " سنستمــر في فعــل كل ما نريد، وسنواصل انتهاك حقوق اﻹنسـان دون عقاب.
    Además, se siguen violando los derechos de seis presos políticos puertorriqueños detenidos actualmente en cárceles estadounidenses. UN وعلاوة على ذلك فإنها ما زالت تنتهك حقوق ستة سجناء سياسيين بورتوريكيين معتقلين حاليا في سجون الولايات المتحدة.
    La elaboración de una lista de las partes en conflictos que siguen violando los derechos de los niños ha sido una importante contribución al proceso de vigilancia e información. UN ومن الإسهامات الهامة المسجلة في مجال الرصد والإبلاغ وضع قائمة بالأطراف في الصراع التي لا تزال تنتهك حقوق الطفل.
    Hoy sigue violando los derechos de las minorías dentro de sus propias fronteras. UN واليوم لا تزال تنتهك حقوق الأقليات داخل حدودها.
    Todo intento de debilitar esa función equivale a dar respaldo a Israel para que siga violando los derechos legítimos de la población árabe de esos territorios. UN وأية محاولة لإضعاف هذا الدور تعادل توفير غطاء لإسرائيل كي تستمر في انتهاك الحقوق الشرعية للسكان العرب في هذه الأراضي.
    Esto le llevó a preguntarse quién estaba realmente violando los derechos humanos en la región. UN وأضاف أن ذلك يدفعه إلى التساؤل عمن يقوم بالفعل بانتهاك حقوق الإنسان في المنطقة.
    En el Golán sirio ocupado, Israel sigue violando los derechos sociales, económicos, culturales y a la salud de los niños. UN وفي الجولان السوري المحتل، تواصل إسرائيل انتهاكها لحقوق الأطفال الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ولحقهم في الحصول على الرعاية الصحية.
    Las partes en conflicto siguen violando los derechos de los niños con impunidad, como sucede en la región oriental de la República Democrática del Congo, la provincia de Aceh en Indonesia, el Iraq, Liberia, los territorios árabes ocupados y el norte de Uganda. UN وما زال أطراف النزاع ينتهكون حقوق الأطفال، كما يحدث في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإقليم آك في إندونيسيا وفي العراق وليبريا. والأقاليم والأراضي العربية المحتلة وشمال أوغندا.
    Se siguen violando los derechos humanos y las normas humanitarias por causa del conflicto armado y el terrorismo. UN وما زال انتهاك معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية مستمرا نتيجة للصراع المسلح والإرهاب.
    41. En el Irán se siguen violando los derechos humanos. UN ١٤- ولا تزال حقوق اﻹنسان تتعرض للانتهاك في إيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد