Además, en muchas sociedades sigue siendo elevado el índice de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال. |
Además, en muchas sociedades sigue siendo elevado el índice de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال. |
Cuando antes de un conflicto ya existía una cultura de violencia y discriminación contra las mujeres y las niñas, ésta se agudizará durante el conflicto. | UN | وحيث تسود ثقافات العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة قبل نشوب الصراع، فإنها تتفاقم أثناء الصراع. |
Si antes de un conflicto existe una cultura de violencia y discriminación contra las mujeres y las niñas, esa cultura se exacerbará durante el conflicto. | UN | فإذا كانت ثقافة العنف والتمييز ضد النساء والفتيات موجودة قبل نشوء النزاع، فإنها تزداد حدة خلال النزاع. |
:: Existe una necesidad apremiante de crear un fuerte movimiento de resistencia para luchar contra todas las formas de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | :: هناك حاجة ماسة لإنشاء حركة مقاومة قوية لمكافحة جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
Es difícil prever en este momento si se va a adoptar o no una ley específica con respecto a las diferentes formas de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | واعتبر أنه من الصعب في هذه المرحلة الجزم بأنه سيتم اعتماد قانون محدد بشأن مختلف أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
La responsabilidad por el cumplimiento de los compromisos anteriores es imprescindible para lograr la erradicación de todas las formas de violencia y discriminación contra las niñas | UN | المساءلة عن الالتزامات السابقة ضرورية لتحقيق التقدم في القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الطفلة |
Indíquense las medidas que se hayan adoptado para garantizar el enjuiciamiento y la condena de los autores de actos de violencia y discriminación contra grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء. |
Hacen falta esfuerzos colectivos para eliminar todas las formas de violencia y discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل جهود جماعية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والبنات. |
Indíquense las medidas que se hayan adoptado para garantizar el enjuiciamiento y la condena de los autores de actos de violencia y discriminación contra grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء. |
Concienciar a la sociedad para combatir todas las formas de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | نشر الوعي المجتمعي لمناهضة كافة أشكال العنف والتمييز ضد المرأة؛ |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados para eliminar todas las formas de violencia y discriminación contra las personas con albinismo, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados para eliminar todas las formas de violencia y discriminación contra las personas con albinismo, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق، |
La prevención de todas las formas de violencia y discriminación contra las mujeres y las niñas debe ser la principal prioridad de los esfuerzos en el próximo año. | UN | ولذا يجب أن يتصدر منعُ جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفتيات الجهودَ المبذولة في العام المقبل. |
La impunidad y la continuación de la inestabilidad política crean condiciones propicias para el surgimiento de nuevas formas de violencia y discriminación contra la mujer, debido a los cuales el cambio se convierte en un elemento de riesgo para las personas vulnerables. | UN | وتترتب على الإفلات من العقاب واستمرار عدم الاستقرار السياسي ظروف مؤاتية لبروز أشكال جديدة من العنف والتمييز ضد المرأة، مما يجعل التغيير مهمة محفوفة بالمخاطر بالنسبة للضعفاء. |
Existe el peligro de que surjan nuevas formas de violencia y discriminación contra la mujer en esas condiciones de impunidad e inestabilidad política. | UN | وهناك أيضا احتمال ظهور أشكال أخرى من العنف والتمييز ضد النساء في مثل هذه الظروف التي يفلت فيها المذنب من العقاب وتتسم بعدم الاستقرار السياسي. |
IV. Progresos alcanzados en la lucha contra la cultura de violencia y discriminación contra la mujer | UN | رابعا - التقدّم المحرز في مجال مناهضة ثقافة العنف والتمييز ضد المرأة |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su período de sesiones de 2007, se centró en la eliminación de todas las formas de violencia y discriminación contra las niñas. | UN | 55 - وركزت لجنة وضع المرأة، في دورتها لعام 2007، على القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الفتيات. |
Asia-Japan Women ' s Resource Center fue fundada en 1995 con el objeto de poner fin a todas las formas de violencia y discriminación contra la mujer, promoviendo los derechos humanos y la justicia social y emponderando a las mujeres. | UN | أُسس مركز موارد المرأة في آسيا واليابان عام 1995 وكان الهدف من وراء إنشائه القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة، وتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية، وتمكين المرأة. |
a) Adoptar, reforzar y aplicar disposiciones legislativas y de otra índole, estrategias intersectoriales y planes de acción para eliminar, con carácter prioritario, todas las formas de violencia y discriminación contra los niños que trabajan y/o viven en la calle y para poner fin a la impunidad de todos los autores de esas violaciones y a la criminalización de los niños que viven y/o trabajan en la calle; | UN | (أ) أن تعتمد وتعزز وتنفذ تدابير تشريعية وغيرها، واستراتيجيات مشتركة بين القطاعات، وخطط عمل ترمي، على سبيل الأولوية، إلى القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز التي تطال الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، وتضع حداً لإفلات مرتكبي هذه الانتهاكات والاعتداءات من العقاب، على نحو يشمل الجميع، ولتجريم الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع؛ |
b) Los casos de violencia y discriminación contra muchas mujeres por su religión o sus creencias; | UN | (ب) حالات العنف والتمييز التي تمس نساء كثيرات بسبب الدين أو المعتقد؛ |
Toda persona responsable de un acto de violencia y discriminación contra personas que viven en condiciones de miseria debe ser procesada y castigada. | UN | ويجب تقديم كل شخص مسؤول عن ارتكاب أعمال تنطوي على عنف وتمييز في حق أشخاص يعيشون في ظروف من البؤس إلى العدالة ومعاقبته على ذلك. |