ويكيبيديا

    "violencia y la inseguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف وانعدام الأمن
        
    Fueron dos en particular los acontecimientos políticos que contribuyeron considerablemente a la violencia y la inseguridad durante el período abarcado por el presente informe. UN وهناك على وجه الخصوص تطوران سياسيان ساهما مساهمة كبيرة في أعمال العنف وانعدام الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En muchas partes del país, un número cada vez mayor de iraquíes se ha visto afectado por la violencia y la inseguridad crecientes. UN وفي أرجاء كثيرة من البلاد، يتزايد عدد العراقيين المتضررين من جراء تصاعد دوامة العنف وانعدام الأمن.
    En muchas partes del país, la violencia y la inseguridad crecientes afectan a un número cada vez mayor de iraquíes. UN ويتزايد عدد العراقيين المتضررين من تصاعد العنف وانعدام الأمن في كثير من أنحاء البلد.
    En consecuencia, las iniciativas del ACNUR deben abordar las causas subyacentes del éxodo de refugiados, como la violencia y la inseguridad durante los conflictos. UN وقال إنه لذلك ينبغي أن تعالج مبادرات المفوضية الأسباب المتأصلة لتدفقات اللاجئين، مثل العنف وانعدام الأمن خلال الصراعات.
    Comprobó que los niños desplazados debían hacer frente a graves problemas de protección a causa de la violencia y la inseguridad constantes. UN وخلصت البعثة إلى أن الأطفال المشردين يواجهون مشاكل عويصة متصلة بالحماية نتيجة استمرار العنف وانعدام الأمن.
    Costa Rica considera además que debemos aplicar esa mano inteligente contra los peores instrumentos de la violencia y la inseguridad humana en la región: las armas convencionales, pequeñas y ligeras. UN وتعتقد كوستاريكا أيضا أنه ينبغي لنا تطبيق ذلك النهج الذكي في مكافحة أسوأ أدوات العنف وانعدام الأمن في المنطقة: الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La transición está interrelacionada con el proceso de paz, un proceso que puede ayudar a poner fin a la violencia y la inseguridad. UN ويرتبط الانتقال بعملية السلام، التي يمكن أن تساعد في إنهاء العنف وانعدام الأمن.
    Además, en Darfur persistían la violencia y la inseguridad. UN وعلاوةً على ذلك، استمرّ العنف وانعدام الأمن في دارفور.
    El aumento de la violencia y la inseguridad en el norte ha incrementado sustancialmente el riesgo de que se cometan abusos y violaciones de los derechos del niño. UN فبسبب تصاعد أعمال العنف وانعدام الأمن في الشمال، ازداد إلى حد كبير خطر التجاوزات والانتهاكات التي تخل بحقوق الأطفال.
    Ello ayudó a mantener el Estado de derecho y a implantar una estructura administrativa básica en un país que durante años no había conocido más que la violencia y la inseguridad y, gracias a ello, se pudo ofrecer una respuesta de emergencia y lograr la coordinación necesaria. UN وقد ساعد ذلك على المحافظة على سيادة القانون وعلى إيجاد هيكل إداري أساسي في بلد لم يعرف سوى العنف وانعدام الأمن لسنوات عديدة مما أتاح الاستجابة لحالة الطوارئ والقيام بالتنسيق الضروري.
    61. En el Brasil el tráfico de drogas siguió exacerbando la violencia y la inseguridad pública en la mayoría de las principales ciudades. UN 61- في البرازيل، استمر الاتجار بالمخدرات في تأجيج العنف وانعدام الأمن العام في معظم المدن الكبيرة.
    En Guatemala, la violencia y la inseguridad en las regiones indígenas sigue siendo motivo de preocupación para la comunidad de los derechos humanos e internacional. UN وفي غواتيمالا، لا يزال العنف وانعدام الأمن في مناطق السكان الأصليين يثيران القلق في أوساط المهتمين بحقوق الإنسان والمجتمع الدولي.
    Entre tanto, me preocupa sobremanera la persistencia de la violencia y la inseguridad en Darfur. UN 55 - وإلى أن يحدث ذلك، فإنني أشعر بقلق شديد من استمرار العنف وانعدام الأمن في دارفور.
    En el Afganistán, la violencia y la inseguridad ocasionaron nuevos y crecientes desplazamientos, particularmente en las provincias del sur, con unas 44.000 personas desplazadas durante el primer semestre de 2007. UN وفي أفغانستان، أدّت أعمال العنف وانعدام الأمن إلى عمليات تشريد متكررة ومتزايدة، وبخاصة في المقاطعات الجنوبية، حيث جرى تشريد حوالي 000 44 شخص خلال النصف الأول من عام 2007.
    Además, la FOMUC, a fin de frenar la violencia y la inseguridad cada vez mayores en el noroeste del país tiene intención de establecer una base en Paoua, con el apoyo de la Unión Europea. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم القوة إقامة قاعدة في باوا بدعم من الاتحاد الأوروبي، في محاولة منها لوقف تزايد العنف وانعدام الأمن في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    La violencia y la inseguridad redujeron la presencia de las organizaciones humanitarias sobre el terreno, obligándoles a disminuir sus operaciones. UN 13 - وأدى العنف وانعدام الأمن إلى تخفيض وجود المنظمات الإنسانية على الأرض، مما أجبرها على تقليص عملياتها.
    Los grupos armados pusieron en peligro el carácter civil de los campamentos de refugiados y desplazados internos y la violencia y la inseguridad dificultaron gravemente las operaciones de asistencia y obligaron a evacuar temporalmente a personal humanitario. UN وألحقت الجماعات المسلحة الضرر بالطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، فيما أعاق العنف وانعدام الأمن عمليات المساعدة وأدى إلى إجلاء الموظفين الإنسانيين مؤقتا.
    Persiste el fenómeno de la violencia y la inseguridad. UN إذ لا يزال العنف وانعدام الأمن سائدين.
    Observó con interés los diversos proyectos que beneficiaban a las personas con discapacidad y reconoció los retos sociales a que hacía frente Jamaica, especialmente en relación con el persistente fenómeno de la violencia y la inseguridad. UN ولاحظت باهتمام المشاريع المختلفة المفيدة للأشخاص ذوي الإعاقة. واعترفت بنما بالتحديات الاجتماعية التي تواجهها جامايكا، لا سيما استمرار ظاهرة العنف وانعدام الأمن.
    La violencia y la inseguridad se agravan por la acumulación y la intersección de las formas de discriminación y exclusión de que son víctimas diversos grupos de mujeres y niñas. UN ويؤدي إلى استشراء هذا العنف وانعدام الأمن التمييز والاستبعاد المتراكمان والمتقاطعان اللذان تعاني منهما فئات مختلفة من النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد