ويكيبيديا

    "vivamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشدة
        
    • بحرارة
        
    • بالغ الثناء
        
    • وطيد
        
    • تشجيعاً شديداً
        
    Esperamos vivamente que las iniciativas destinadas a facilitar el reclutamiento de personal de idiomas calificado y experimentado contribuyan a paliar rápidamente esas lagunas. UN ونأمل بشدة أن تسهم تدابير الحفز الرامية إلى تيسير تعيين موظفي اللغات المؤهلين وذوي الخبرة في سد هذه الثغرات سريعا.
    Al igual que otros Estados Miembros, la delegación de Filipinas insta vivamente a la Administración a que adopte medidas más enérgicas. UN ويشجع لذلك وفد الفلبين، مثل وفود الدول اﻷعضاء اﻷخرى، بشدة اتخاذ تدابير أكثر حزما.
    Además, deberían fomentarse vivamente otras prácticas encaminadas a garantizar un ritmo más rápido en el proceso de identificación. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع بشدة الممارسات التي تهدف الى كفالة تحقيق سرعة أكبر في عملية تحديد الهوية.
    El cuestionario terminaba invitando vivamente a que se estableciera contacto con el investigador para formular otras sugerencias o preguntas. UN ويختم الاستبيان بالتشجيع بشدة على الاتصال بالباحث لتقديم مزيد من الاقتراحات أو الأسئلة.
    Mi delegación acoge vivamente este acontecimiento y exhorta a todos los involucrados a esforzarse por llegar a ese objetivo. UN ويرحب وفدي بحرارة بهذا التطور، ويحث جميع المعنيين على العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Se recomienda vivamente que se suprima la declaración exigida a los musulmanes respecto del no reconocimiento de los ahmadíes como musulmanes en los documentos para la obtención del pasaporte. UN ويوصي بشدة بإلغاء الشرط المفروض على المسلمين بتضمين وثائق الحصول على جواز سفر اعترافا بأن اﻷحمديين ليسوا من المسلمين.
    Me preocupan vivamente los informes en que se mencionan millares de burundianos muertos desde el golpe de Estado del 25 de julio pasado. UN وما يثير قلقي بشدة هو التقارير التي تشير إلى آلاف القتلى من البورونديين منذ وقوع الانقلاب في ٢٥ تموز/يوليه الماضي.
    El Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de culto de las cofradías musulmanas. UN ويوصي المقرر الخاص بشدة بإلغاء جميع أشكال الحظر والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية.
    Se recomienda vivamente que se suprima la declaración exigida a los musulmanes respecto del no reconocimiento de los ahmadíes como musulmanes en los documentos para la obtención del pasaporte UN ويوصي بشدة بإلغاء الشرط المفروض على المسلمين بتضمين وثائق الحصول على جواز سفر اعترافا بأن اﻷحمديين ليسوا من المسلمين.
    Alienta vivamente al Estado Parte a seguir por ese camino. UN وهي تشجع الدولة الطرف بشدة على الاستمرار على هذا الطريق.
    Estos países desean vivamente seguir disfrutando en el futuro del programa, pues responde a sus necesidades y esperanzas. UN تود هذه البلدان بشدة مواصلة الاستفادة من البرنامج في المستقبل. فهو يستجيب لاحتياجاتها وتطلعاتها.
    Preocupa también al Comité la inexistencia de una disposición jurídica que establezca la edad mínima para contraer matrimonio; el Comité recomienda vivamente que se adopte de inmediato una disposición al efecto. UN كما يساور اللجنة القلق نظرا لعدم وجود حكم قانوني يبين الحد اﻷدنى لسن الزواج؛ وهي توصي بشدة باعتماد مثل هذا الحكم فورا.
    Mi delegación espera vivamente que esta innovación vaya seguida de un cambio real en la actitud de las Naciones Unidas hacia los países africanos. UN ويأمل وفدي بشدة أن يتبع ذلك التجديد تغيير حقيقي في موقف اﻷمم المتحدة إزاء البلـــدان اﻷفريقية.
    Exhorta vivamente a los Estados Miembros a que cumplan con el pago de sus cuotas prorrateadas íntegramente, oportunamente y sin condiciones. UN وهي تناشد بشدة الدول اﻷعضاء على سداد أنصبتها المقررة، بالكامل وفي الوقت المحدد، دون فرض شروط.
    Desea vivamente que esas elecciones sean justas, transparentes y libres. UN وتأمل بشدة أن تكون هذه الانتخابات عادلة وشفافة وحرة.
    La Relatora recomienda vivamente que los Estados Partes examinen estas recomendaciones y estudien las formas más adecuadas de llevarlas a la práctica. UN وتوصي بشدة أن تقوم الدول الأطراف بدراسة هذه التوصيات وبالنظر في سبل تنفيذها على النحو الملائم.
    El Consejo los alienta vivamente a que sigan desempeñando un papel dinámico y positivo en la promoción del proceso. UN ويشجعهما بشدة على مواصلة القيام بدور فعال وإيجابي في تعزيز هذه العملية.
    Por ello, el Gabón desea vivamente el éxito del proceso de Arusha en Burundi. UN ولهذا السبب، ترغب غابون بشدة في اكتمال عملية أروشا في بوروندي.
    Deploramos vivamente el anuncio de la República Democrática Popular de Corea de retirarse del Tratado. UN إننا نتأسف بشدة لإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    60. El Secretario General recomienda vivamente la ratificación de esta Convención por el mayor número posible de Estados. UN ٠٦ - ويشجع اﻷمين العام بحرارة مصادقة أكبر عدد ممكن من الدول على هذه الاتفاقية.
    Encomió vivamente al Sr. Nelson Mandela, del Congreso Nacional Africano y al Sr. Frederick de Klerk, el Presidente de Estado, por haber llegado a esta importante convergencia histórica y política y los felicitó por el Premio Nobel de la Paz. UN أثنت بالغ الثناء على السيد نيلسون مانديلا زعيم المؤتمر الوطني الافريقي، والسيد فردريك دي كليرك، رئيس الدولة، لتوصيلها إلى هذا الالتقاء التاريخي والسياسي، وهنأتهما بفوزهما بجائزة نوبل للسلم.
    Esperamos vivamente poderlos superar a fin de concretar las aspiraciones de nuestros pueblos respecto del establecimiento de relaciones eficaces de solidaridad y de cooperación entre nosotros. UN وأملنا وطيد في إمكانية التغلب عليها لتجسيد طموحات الشعوب المغاربية في إقامة صرح حقيقي للتعاون والتضامن فيما بينها.
    61. El Relator Especial alienta vivamente la adopción del proyecto de protocolo adicional al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 61- ويشجع المقرِّر الخاص تشجيعاً شديداً على اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد