ويكيبيديا

    "viviendo en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعيشون في حالة
        
    • تعيش في
        
    • أعيش في
        
    • اعيش في
        
    • نعيش في
        
    • تعيشين في
        
    • في العيش في
        
    • يقطن بمتجر
        
    • نعيش فى
        
    • بالعيش في
        
    • الذين يعيشون في
        
    • يعيش في
        
    Persisten el estancamiento, el desempleo y la crisis de la deuda y la tercera parte de la población mundial sigue viviendo en la pobreza. UN وما فتئت حالة الركود والبطالة وأزمة الديون مستمرة، وما برح ثلث سكان العالم يعيشون في حالة الفقر.
    Estos y otros refugiados siguen viviendo en la incertidumbre acerca de su futuro, en espera de que se apruebe una nueva ley de ciudadanía. UN ولا يزالون هم وغيرهم من اللاجئين يعيشون في حالة من الشك في صدد مستقبلهم حتى يتم اعتماد قانون جديد بشأن الجنسية.
    Empero, pese a esos notables avances, algunas partes del mundo continúan viviendo en la miseria y la indigencia totales. UN لكن بعض أجزاء من العالم لا تزال تعيش في فقـر وحرمان بالرغم من ذلك التقدم المرموق.
    Fue cuando regresé de mi primer viaje estaba viviendo en la misión Open Subtitles كانت عندما عدتُ من رحلتي الأولى كنت أعيش في المهمة
    Estaba roto, viviendo en la oscuridad, durante años, y un hombre apareció... y fue amable conmigo. Open Subtitles كنت مُحطّم, اعيش في الظلام, لسنوات, ودخل عليّ رجل.. وكان عطوفاً عليّ.
    Por eso estamos viviendo en la era de la plutocracia mundial, pero hemos tardado en darnos cuenta. TED لذا نحن نعيش في عصر النخبة الثرية العالمية، ولكن كنّا متأخرين في ملاحظة ذلك.
    Hay que señalar que, pese a los 50 años transcurridos desde la aprobación de la Declaración, más de 1.000 millones de personas siguen viviendo en la miseria. UN وقال إنه، رغم ذلك، مرت خمسون سنة وما زال هناك أكثر من بليون نسمة يعيشون في حالة الفقر.
    Un decenio después, casi 1.500 millones de personas siguen viviendo en la pobreza extrema, y más de 1.000 millones padecen hambre. UN فبعد عشر سنوات، لا يزال قرابة 1.5 بليون إنسان يعيشون في حالة من الفقر المدقع، وأكثر من بليون إنسان يعانون من الجوع.
    En los países que registraron una expansión económica notable desde el decenio de 1960, el nivel de pobreza descendió y el ingreso aumentó incluso en los que siguen viviendo en la pobreza. UN وفي البلدان التي أظهرت تقدما اقتصاديا ملحوظا منذ الستينات، انخفض معدل الفقر بل وازدادت دخول هؤلاء الذين ظلوا يعيشون في حالة من الفقر.
    En los países que registraron una expansión económica notable desde el decenio de 1960, el nivel de pobreza descendió y el ingreso aumentó incluso en los que siguen viviendo en la pobreza. UN وفي البلدان التي أظهرت تقدما اقتصاديا ملحوظا منذ الستينات، انخفض معدل الفقر بل وازدادت دخول هؤلاء الذين ظلوا يعيشون في حالة من الفقر.
    53. En cuanto a la situación en el Sudán meridional, cientos de miles de niños siguen viviendo en la inseguridad en las zonas de conflicto, con la amenaza de ser secuestrados, expuestos a profundos traumas psicológicos o en condiciones de vida inapropiadas. UN ٣٥- وفيما يتعلق بالحالة في جنوب السودان لا يزال مئات اﻵلاف من اﻷطفال يعيشون في حالة من انعدام اﻷمن في مناطق النزاع، معرضين لخطر الاختطاف، أو الاصابة بصدمات نفسية دائمة، أو العيش في ظروف غير ملائمة.
    Definitivamente te imaginaba viviendo en la naturaleza, pero en alguna cabaña espeluznante, llena de revistas viejas y partes de maniquí. Open Subtitles حتماً تصورتك تعيش في البراري لكن في كبينة مخيفة, ممتلئة ببعض المجلات و بعض دمى عارضات الأزياء
    Sabemos que los países seguirán viviendo en la pobreza si la mujer permanece bajo el yugo de la opresión. UN ونعلم أن البلدان ستظل تعيش في فقر ما دامت المرأة ترزح تحت سنابك القمع.
    Sabemos que los países seguirán viviendo en la pobreza si la mujer permanece bajo el yugo de la opresión. UN ونعلم أن البلدان ستظل تعيش في فقر ما دامت المرأة ترزح تحت سنابك القمع.
    En eso y en por qué sigo viviendo en la casa donde murieron. Open Subtitles أنّي إنسان مضطرب، وما زلتُ أعيش في منزل قُتِلَ فيه والداي
    Estaba viviendo en la carcel con mi mama cuando empezaron los disturbios. Open Subtitles كنت أعيش في السجن مع أمي عندما حدثت الإضطرابات
    Sí, ya sabes. He estado viviendo en la casa. Open Subtitles كما تعرفين، انا اعيش في هذا البيت
    Hay algunos físicos que dirán que uno está viviendo en la realidad más elegante. TED الآن، هناك بعض علماء الفيزياء سوف يخبرونكم أننا في الحقيقة نعيش في أكثر واقع رقيًا.
    Si le hubiera dicho del manantial... todavía estaría tocando su armónica... y todos ustedes estarían viviendo en la casa de la familia. Open Subtitles لو كنت أخبرته بشأن الينبوع لكان لا يزال يلعب بالهارمونيكا وأنت تعيشين في منزل عائلتنا
    Y continúan viviendo en la misma choza o si no, en otra cerca de sus hijos, parientes y amigos de toda la vida. TED يستمرون في العيش في الكوخ الخاص بهم أو في مكان آخر ولكن بالقرب من أبنائهم، وأقربائهم وأصدقاء عمرهم.
    Además, papá está viviendo en la mueblería. Open Subtitles إظافة إلى أنّ أبي يقطن بمتجر الأثاث.
    Entendamos que el pueblo judío estuvo viviendo en el exilio por 2000 años bajo la protección de Dios y estuvimos viviendo en la civilización occidental-- Open Subtitles قد عاشوا فى المنفى نحو 2000 عاما فى حماية الله وكنا نعيش فى الحضارة الغربية
    Siempre acababa viviendo en la cabaña. Open Subtitles كان ينتهي المطاف بي دائماً بالعيش في كوخ
    En cambio, los palestinos que llevan miles de años viviendo en la región no gozan de los mismos derechos. UN غير أن الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة منذ آلاف السنين لا يمكنهم أن يتمتعوا بالحقوق نفسها.
    Se le dijo que ni el Presidente Madison ni nadie viviendo en la Casa Blanca tiene interés en ellos. Open Subtitles اخبرني إنه لا الرئيس و لا أي شخص آخر يعيش في البيت الأبيض يهتم بها مطلقاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد