ويكيبيديا

    "vivir en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العيش في
        
    • العيش على
        
    • بالعيش في
        
    • نعيش في
        
    • للعيش في
        
    • العيش فى
        
    • المعيشة في
        
    • عاشت في هذا
        
    • سأعيش في
        
    • بالعيش فى
        
    • أن يعيش في
        
    Desde esta fecha, la población prefiere vivir en la sabana debido a la falta de seguridad que sigue azotando el país. UN ومنذ ذلك الحين، يفضّل الناس العيش في الأدغال بسبب انعدام الأمن الذي لا يزال مستشريا في كل مكان.
    Y todo el mundo odia la peor zona de la ciudad. ¿Qué sabes de vivir en la peor zona de la ciudad, Dennis? ¿Tienes idea? Open Subtitles والجميع يكره المكان الأقرف في المدينة نعم، أعلم ما تعنيه ما الذي تعرفة عن العيش في أقرف مكان في المدينة، دينس؟
    Muchos periodistas han debido interrumpir sus actividades y varios se han visto obligados a vivir en la clandestinidad. UN ولم يجد عدد كبير من الصحفيين بدا من ترك أنشطتهم وأرغم كثير منهم على العيش في الخفاء.
    Pero luego de vivir en la Tierra, puedo asegurarles... que soy demasiado piadoso. Open Subtitles ولكن بعد العيش على الأرض، أؤكد لكم أنني بالأحرى رحيماً للغاية.
    Dictaminó que se permitiera a los benet vivir en la tierra y continuar cultivándola. UN وقضى بأن يُقتطع جزء من المنتزه الوطني وتُزال منه الأشجار ويُسمح لشعب بنت بالعيش في أرضه ومواصلة زراعتها.
    ¿vivir en la espesura cubana por el resto de nuestras vidas? Open Subtitles أن نعيش في البراري الكيبوبية لبقية حياتنا؟
    La portavoz del Consejo, Sra. Ahuva Shilo, declaró que el Consejo había recibido centenares de llamados de personas que querían vivir en la zona. UN وصرحت الناطقة باسم المجلس، أهوفا شيلو، بأن المجلس قد تلقى مئات الاتصالات من أناس يرغبون في العيش في المنطقة.
    Este derecho incluye no solamente el derecho a no vivir en la calle y a no pasar hambre. UN وهذا الحق لا يشمل الحق في عدم العيش في الشارع وعدم الموت جوعاً فحسب.
    También se señaló que el elemento fundamental de este proyecto de artículo era el derecho de las personas con discapacidad a vivir en la comunidad. UN وأشير أيضا إلى أن الأساس لمشروع المادة هذه إنما هو حق كل معوق في العيش في المجتمع.
    Indicó que vivir en la pobreza significa esconderse y tener que justificar constantemente el mal estado de salud, nutrición y alojamiento. UN وقالت إن العيش في فقر يعني إخفاء الفرد وضعه الصحي والغذائي والسكني المتردي وتبريره باستمرار.
    Muchos de ellos ya no pueden vivir en la tierra de la que deriva su identidad cultural y, en consecuencia, han sido obligados a abandonar sus medios de vida tradicionales. UN فكثير من مجتمعات الشعوب الأصلية لم تعد قادرة على العيش في الأرض التي تستمد منها هويتها الثقافية، وتضطر نتيجة لذلك إلى التخلي عن وسائل عيشها التقليدية.
    Se informó al Comité Especial de que el derecho a vivir en la propia vivienda se había convertido en un privilegio. UN وأُخبرت اللجنة الخاصة بأن الحق في العيش في دارك قد أصبح امتياز يُمنح ويعطى.
    Además, la Sra. Liu Qifen se niega a vivir en la República Árabe Siria y la familia del Sr. Nakrash rechaza la relación del autor con una mujer no musulmana. UN وفضلاً عن ذلك، ترفض السيدة ليو العيش في سوريا كما أن أسرته ترفض علاقته مع امرأة غير مسلمة.
    Además, la Sra. Liu Qifen se niega a vivir en la República Árabe Siria y la familia del Sr. Nakrash rechaza la relación del autor con una mujer no musulmana. UN وفضلاً عن ذلك، ترفض السيدة ليو العيش في سوريا كما أن أسرته ترفض علاقته مع امرأة غير مسلمة.
    Esta medida ilegal les prohíbe vivir en la ciudad en la que nacieron. UN وبهذا الإجراء غير القانوني، صار هؤلاء ممنوعين من العيش في المدينة التي ولدوا فيها.
    Reitera además que no tiene familia en China y se refiere a las dificultades que le crearía la imposibilidad de probar su identidad, lo que le obligaría a vivir en la calle. UN ويكرر أن لا عائلة له في الصين ويشدد على الصعوبات التي قد تنجم عن عدم قدرته على إثبات هويته، الأمر الذي سيؤول به إلى العيش في الشوارع.
    Hamura decidió vivir en la luna para proteger la estatua de Gedo. Open Subtitles قرّر هامورا العيش على سطح القمر. بُغيةَ حراسة تمثال الغيدو.
    Una nación privada del derecho al desarrollo estaba condenada a vivir en la pobreza y el subdesarrollo. UN غير أن الشعب المحروم من الحق في التنمية محكوم عليه بالعيش في فقر وتخلف.
    O sea, ¿qué haremos para librarnos de esas campanas, vivir en la alberca y respirar a través de pajillas? Open Subtitles أقصد، ماذا سنضطر أن نفعل لنبتعد عن تلك الأجراس؟ نعيش في المسبح ونتنفس من الشفاطات؟
    La oradora considera significativo en este sentido que hasta ahora muy pocos serbios hayan regresado a vivir en la región. UN وتعتبر المقررة الخاصة أن عودة عدد قليل من الصرب للعيش في المنطقة حتى اﻵن مؤشر هام.
    Podría ser un plan obligarlos a vivir en la Isla de la Maldición. ¡Sí! Open Subtitles ربما الخطة قد تكون لإجبارهم على العيش فى الجزيرة الملعونة
    El precio que se paga es enorme, de sufrimiento, de tristeza, de envilecimiento en definitiva al vivir en la hipocresía. UN إن ما يدفع ثمنا لذلك ثمن فادح من المعاناة والحزن والمذلة، وباختصار، من المعيشة في النفاق والرياء.
    Solía vivir en la casa de Debbie, con su madre. Open Subtitles ‫لقد عاشت في هذا المنزل مع والدتها
    Sí, no estoy segura de si quiero vivir en la ciudad o en los suburbios. Open Subtitles أجل ، أنا لست متأكده بأنني سأعيش في محيط متُحضر أو الضواحي
    Cuando nacieron Charlie y Lorraine, nos dimos cuenta que vivir en la ciudad con 8 hijos y 2 carreras no funcionaría. Open Subtitles ....... بعد ان أنجبت شارلى و لورين حققنا حلمنا بالعيش فى المدينة ولكن وجود ثمانية اطفال ووظيفتان لا يمكن ان يستمروا معا
    Hace ya casi cinco años que el pueblo de Liberia se ha visto obligado, contra su voluntad, a vivir en la privación y el temor a resultas de una guerra sin sentido. UN وقد انقضى نحو خمسة أعوام منذ أن اضطر شعب ليبريا، رغما عنه الى أن يعيش في حرمان وخوف نتيجة لحرب لا معنى لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد