El desminado de las tierras equivale a la creación de un entorno propicio para vivir sin temor y sin penuria. | UN | فتنظيف الأراضي الملغومة يوازي إنشاء بيئة تمكن من العيش دون خوف وعوز. |
Su familia sobrevivió, pero tendrá que aprender a vivir sin la persona que les proveía el sustento. | UN | وقد نجت أسرته ولكن من الضروري بالنسبة لها أن تتعلم العيش دون معيلها الرئيسي. |
Yo quería tirarme al río, pero he entendido que se puede vivir sin amor. | Open Subtitles | كنت أريد أن أنتحر و لكنى فهمت أنه يمكنك العيش بدون حب |
Como has dicho que si yo realmente no podía vivir sin ella... | Open Subtitles | لانك قلت اني اذا شعرت انه ..لا استطيع العيش بدونه |
Las vacas no podrían vivir sin sus custodios humanos; han sido domesticadas. | TED | البقر لا يمكنه أن يعيش بدون رعاية الانسان..لقد اصبحت أليفة. |
La situación en el Oriente Medio sigue siendo extraordinariamente preocupante. Los pueblos de esa región merecen vivir sin miedo ni amenazas. | UN | الوضع في الشرق الأوسط أمر لا يزال يسبب قلقا عظيما والناس في تلك المنطقة أحوج ما يكونون إلى حياة خالية من الخطر والخوف. |
Los estudiantes señalan que actualmente son más conscientes de la calidad de sus relaciones, la necesidad de utilizar preservativos y el derecho de vivir sin la violencia. | UN | ويذكر الطلاب أنهم أكثر وعياً بنوعية علاقاتهم، وبالحاجة إلى استخدام الرفالات، وبالحق في الحياة دون عنف. |
2. Condena las violaciones del derecho a vivir sin temor y del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; | UN | ٢ - تديـن انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛ |
Sabemos que depende de ella, siente que no puede vivir sin ella. | Open Subtitles | نعلم بأنه يعتمد عليها ويشعر بأنه لا يقوى العيش بدونها |
El planeta puede existir sin seres humanos pero los seres humanos no pueden vivir sin la Madre Tierra. | UN | ويمكن للكوكب أن يوجد دون كائنات بشرية، إلا أن البشر لا يمكنهم العيش دون أمنا الأرض. |
Solo cuando las mujeres puedan vivir sin la amenaza de la violencia será posible lograr un legítimo desarrollo. | UN | وعندما تتمكن النساء من العيش دون تهديد بالعنف سيمكن حينئذ فقط تحقيق التنمية المشروعة. |
La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y el Gobierno del Afganistán están decididos a liberar al país de esta amenaza para que todos los afganos puedan vivir sin miedo. | UN | والقوة الدولية وحكومة أفغانستان ملتزمتان بتخليص أفغانستان من هذا التهديد بحيث يتسنى لجميع الأفغانيين العيش دون خوف. |
Jing Wu es tu familia, y tú no puedes vivir sin tu familia. | Open Subtitles | جونج وو هي عائلتك و انت لن تستطيع العيش بدون عائلتك |
Como le dije al Sr. E, no me des dos carruajes, no me des enormes casas, pero no podría vivir sin música. | Open Subtitles | وكما قلت للسيد اي : لا تعطيني عربتين لا تعطيني منازل ضخمه ولكنني لا استطيع العيش بدون موسيقى مستحيل |
De hecho creo que no podría vivir sin ella. | Open Subtitles | في الواقع، لا أظن أنه يمكنني العيش بدونه |
Un dictador no puede vivir sin la fuerza. | TED | لا يستطيع الدكتاتور أن يعيش بدون استخدام القوة |
Toda persona tiene derecho a que se respete su integridad física, psíquica, moral y a vivir sin violencia. | UN | كل شخص له الحق في أن تُحترم سلامته البدنية والنفسية والأخلاقية وفي حياة خالية من العنف. |
Su madre sufre un estigma social porque es difícil vivir sin un marido en la sociedad nepalesa. | UN | وتعاني والدته من وصم اجتماعي حيث تصعب الحياة دون زوج في المجتمع النيبالي. |
2. Condena las violaciones del derecho a vivir sin temor y del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; | UN | ٢ - تديـن انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛ |
Cuando un hombre desea ardientemente a una mujer piensa de buena fe que ya no podra vivir sin ella durante el resto de la vida... en efecto... él creyó que la amaba. | Open Subtitles | عندما تُحِب إمرأة, تعتقد أنه لا يمكنك العيش بدونها لقد أعتقد أنه أحبها |
Para ellos, el desarrollo significa la libertad para vivir sin miseria, la libertad para vivir sin temor y sin hambre y, sobre todo, la libertad para vivir con dignidad. | UN | والتنمية بالنسبة إلى هذه الشعوب تعني حرية العيش من دون عوز وخوف وجوع، وقبل كل شيء حرية العيش بكرامة. |
No sé vivir sin un hombre, eso es. | Open Subtitles | ،أنا لا أعرف كيف أعيش بدون رجل هذا كل مافي الأمر |
Con frecuencia pobreza significa vivir sin seguridad, estar expuesto a las enfermedades, a los desastres naturales y a la violencia. | UN | والفقر يعني عادة العيش بلا أمان، وأن يكون المرء عرضة للمرض والكوارث الطبيعية والعنف. |
Has dado un gran rodeo, pero ahora puedes vivir sin el disfraz. | Open Subtitles | انحرفت قليلاً ولكن الآن يمكنك أن تعيش بدون أيّ قناع |
No puedo vivir sin aire, no puedo vivir sin ellos. | Open Subtitles | لايمكننىالعيشبدونهواء ، ولا يمكننى العيش بدونهم |
Yo sé lo que es vivir sin una parte de ti mismo. | Open Subtitles | أنا أعرف ماذا يعني أن تعيش دون جزء من نفسك |
Es difícil vivir sin soltar algunas lagrimas. Sí, bueno, déjame decirte que he llorado todas las mías. | Open Subtitles | من الصعب العيش في هذه الحياة بدون بضعة دموع |