La elevación mundial de la temperatura en realidad podría causar estragos en los organismos vivos del mundo, afectando a la propia humanidad. | UN | والواقع أن ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض يمكن أن يدمر الكائنات الحية في العالم، مما يؤثر على البشرية ذاتها. |
sostenible de los recursos marinos vivos del mundo | UN | الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Como Estados ribereños, los Estados miembros de la zona asignan gran importancia a la gestión de los recursos marinos vivos del Océano Atlántico. | UN | إن الدول اﻷعضاء في المنطقة، بوصفها دولا ساحلية، تولي أهمية قصوى لادارة الموارد البحرية الحية في المحيط اﻷطلسي. |
en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo | UN | المصيـد العرضـي والمرتجـع فـي مصائـد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Si no hacemos frente a este problema, los recursos marinos vivos del mundo seguirán siendo objeto de una pesca excesiva y las poblaciones seguirán menguando. | UN | وما لم نتصد لهذا التحدي سيستمر اﻹفراط في صيد موارد العالم البحرية الحية وسيستمر استنزاف اﻷرصدة. |
Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo | UN | الصيــد العرضــي والمرتجــع فــي مصائــد اﻷسماك وأثرهما علـى الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
recursos marinos vivos del mundo | UN | الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Mi delegación insta a que se lleven a cabo empresas cooperativas similares para asegurar el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo. | UN | ويدعو وفد بلدي الى إقامة مشاريع تعاونية مماثلة لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم. |
Y SUS EFECTOS EN EL APROVECHAMIENTO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS MARINOS vivos del MUNDO . 66 - 89 22 | UN | المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
RECURSOS MARINOS vivos del MUNDO | UN | الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
El año pasado, Ucrania intervino en el 20° período de sesiones de la Comisión para la Conservación de los Recursos Marinos vivos del Antártico. | UN | وشاركت أوكرانيا في العام الماضي في الدورة العشرين للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا. |
Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos del Antártico (CCAMLR) | UN | عبر المحيطات هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا |
Por consiguiente, la conservación y el uso racional de los recursos vivos del mar, así como el desarrollo sostenible de los recursos, son vitales para su éxito. | UN | وبالتالي، فإن حفظ الموارد الحية في البحار واستخدامها السليم والتنمية المستدامة للموارد هي عوامل حيوية لنجاحها. |
Además, el gran número de fronteras marítimas plantea problemas especiales respecto de la gobernanza de los recursos vivos del espacio marítimo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العدد الكبير من الحدود البحرية يفرض مصاعب خاصة في مجال إدارة الموارد الحية في البحر. |
Y a los 6 minutos modificar genéticamente... todos los seres vivos del país. | Open Subtitles | في غضون 6 دقائق يصبح وراثياً . ويحول جميع الكائنات الحية في البلاد |
Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo | UN | ٩٤/١١٨ ـ المصيـد العرضـي والمرتجع فـي مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
La protección del medio ambiente marino y la preservación de los recursos vivos del Atlántico Sur, así como los esfuerzos contra el tráfico de drogas, representan también esferas de cooperación a las cuales nuestros países están dando prioridad. | UN | ومن مجالات التعاون التي تعطيها بلداننا اﻷولوية أيضا حماية البيئة البحرية، والمحافظة على الموارد الحية في جنوب المحيط اﻷطلسي، والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Para lograr hacer frente a esos problemas es indispensable mejorar los métodos de recogida de datos sobre el estado de los recursos marinos vivos del mundo y los factores que provocan cambios. | UN | ولا يمكن النجاح في معالجة هذه المسائل سوى بتحسين جمع المعلومات المتعلقة بحالة الموارد البحرية الحية في العالم، والعوامل المؤدية للتغير. |
La situación de los recursos marinos vivos del mundo sigue siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional. | UN | 11 - ما زالت حالة الموارد البحرية الحية في العالم مثار قلق للمجتمع الدولي. |
La próxima reunión del Comité Directivo se centrará principalmente en el programa de acción estratégico, que establecerá el marco político y científico para la gestión de los recursos vivos del gran ecosistema marino del Golfo de Guinea. | UN | وسيكون برنامج العمل هذا هو موضع التركيز الرئيسي في اجتماع اللجنة التوجيهية القادم. وسوف يرسي الإطار السياسي والعلمي لإدارة الموارد الحيّة في منطقة المشروع. |
Quiero agradecer por haber salido vivos del último mundo. | Open Subtitles | إنني أريد أن أقدم شكري للخروج أحياء من آخر عالم |