Además de tifones y tormentas, las Filipinas han sufrido terremotos, inundaciones y erupciones volcánicas. | UN | فبالاضافة إلى اﻷعاصير والعواصف، تعاني الفلبين من الزلازل والفيضانات المندفعة والانفجارات البركانية. |
A causa de las recientes erupciones volcánicas, miles de familias ecuatorianas se vieron obligadas a abandonar sus hogares y están viviendo en refugios. | UN | وأضافت أن آلاف اﻷسر في إكوادور اضطرت إلى ترك منازلها والعيش حاليا في ملاجئ بسبب الثورات البركانية التي حدثت مؤخرا. |
Éste será el primer centro cultural de Montserrat desde que las erupciones volcánicas destruyeran el centro en Plymouth. | UN | وهذا هو المركز الثقافي الأول الذي تقيمه مونتيسيرات بعد أن دمرت الأنشطة البركانية مركز بليموث. |
Sin embargo, no debemos olvidar que también existen desastres naturales, como las inundaciones, los terremotos, las erupciones volcánicas, las sequías, los tifones, los huracanes y los ciclones. | UN | ولكن، ينبغي ألا ننسى أن هناك أيضا كوارث طبيعية مثل الفيضانات والزلازل وثورات البراكين وحالات الجفاف والأعاصير المدارية. |
El Urashima puede realizar expediciones en áreas tales como zonas volcánicas submarinas. | UN | وبوسع تلك المركبة القيام بمهام الرحلات الاستطلاعية في أماكن من قبيل مناطق البراكين المغمورة. |
Cuando los continentes chocan, crea enormes erupciones volcánicas, las cuales liberan CO2 a la Atmósfera. | Open Subtitles | حيثما تتصادم القارات، تصنع ثورات بركانية ضخمة، تحرر ثاني أكسيد الكربون للغلاف الجوي. |
No obstante, se prevé que la segunda generación de satélites METEOSAT tendrá más canales que permitan detectar cenizas volcánicas. | UN | بيد أنه من المتوقع أن يتوفر للجيل الثاني من ميتيوسات عدد أكبر من القنوات لاكتشاف الرماد البركاني. |
Chile ha sido afectado, y probablemente continuará siendo afectado por desastres naturales como terremotos, tsunamis, erupciones volcánicas e inundaciones. | UN | وشيلي بلد ضربته كوارث طبيعية مثل الزلازل وتسونامي والانفجارات البركانية والفيضانات، ويُرجح أن تمضي في ضربه. |
Actualmente, está en marcha la exploración de placeres auríferos en muchas de las islas volcánicas de la región. | UN | ويجري حاليا استكشاف الذهب المكيث في كثير من الجزر البركانية في المنطقة. |
Las erupciones volcánicas en Montserrat resaltan la vulnerabilidad de las islas pequeñas ante los desastres naturales. | UN | تُبرز الانفجارات البركانية في مونتسيرات مدى تعرض الجزر الصغيرة للخطر أمام الكوارث الطبيعية. |
Si bien es una vista gloriosa presenciar las erupciones volcánicas en Montserrat desde Antigua, la realidad de las consecuencias peligrosas está siempre latente. | UN | وفي حين مشاهدة التفجيرات البركانية في مونتسيرات من أنتيغوا منظر رائع، فإن واقع العواقب الوخيمة يظل قائما. |
Como consecuencia de grandes inundaciones, deslizamientos de tierra, aludes y erupciones volcánicas, ha habido considerables pérdidas de vidas y penurias que a menudo han provocado trastornos económicos graves especialmente en los países más pobres. | UN | إذ تسببت الفيضانات والانزلاقات الأرضية والانهيارات والانفجارات البركانية الكبرى في فقدان أرواح كثيرة وحدوث مصاعب جمة، صحبتها في أحيان كثيرة انهيارات اقتصادية خطيرة لا سيما في أكثر البلدان فقرا. |
El Japón ha aprendido lecciones terribles de sus muchas experiencias con los desastres naturales, entre ellos terremotos, ciclones y erupciones volcánicas. | UN | ولقد تعلمت اليابان دروساً رهيبة من تجاربها الكثيرة مع الكوارث الطبيعية بما في ذلك الزلازل والأعاصير والانفجارات البركانية. |
En contra de los pronósticos iniciales, las erupciones volcánicas se repitieron en 2000, 2002 y 2003. | UN | وخلافا للتوقعات الأولى، تكررت الثورات البركانية في أعوام 2000 و 2002 و 2003. |
Por ejemplo, establecer reactores nucleares en zonas sísmicas o en zonas volcánicas activas podría ser potencialmente fatal. | UN | فعلى سبيل المثال، إن المفاعل النووية داخل مناطق الزلازل أو مناطق البراكين النشطة قد تكون مميتة. |
La Tierra está intentando decirnos algo mediante los tsunamis, las erupciones volcánicas, las sequías extremas, el derretimiento de los iceberg, los huracanes y las inundaciones. | UN | إنها تحاول أن تقول لنا شيئا من خلال التسونامي وثورات البراكين والجفاف الشديد وذوبان جبال الجليد والأعاصير والفيضانات. |
El cambio climático, las erupciones volcánicas y otros desastres seguirán siendo factores importantes que inhiben el desarrollo humano en nuestras islas. | UN | وسيظل تغير المناخ وثوران البراكين وغيرها من الكوارث تمثل عناصر مهمة تحد من التنمية البشرية في جزرنا. |
Cuando las placas de la tierra colisionan... pueden disparar erupciones volcánicas tan poderosas como para ocultar el sol durante meses. | Open Subtitles | عندم تتصادم الصفائح معاً فإنه يمكنها أن تطلق إنفجارات بركانية يمكنها حجب قرص الشمس لعدة شهور متوالية |
Ahora, si me disculpan, las vacaciones volcánicas de esta pequeña familia están a punto de sufrir un giro muy trágico. | Open Subtitles | الان اذا سمحتم لي؟ هذه العائلة الصغيرة في عطلة بركانية على وشك ان تأخذ منعطف مأساويا للغاية |
El Ecuador ha sufrido aludes de barro, inundaciones, temblores, terremotos y erupciones volcánicas que han afectado a poblaciones vecinas dependientes de la agricultura y el turismo, obligándolas incluso a emigrar. | UN | وقد عانت إكوادور من الانهيالات االطينية والفيضانات والاهتزازات والزلازل والثوران البركاني التي أثرت على السكان القربين منها والمعتمدين على الزراعة والسياحة أو أجبرتهم على الهجرة. |
El terreno de Pitcairn consiste en formaciones volcánicas abruptas y un litoral rocoso con acantilados. | UN | وتربة بيتكيرن ذات تكوين بركاني وعْر ولها ساحل صخري ذو جروف شاهقة. |
T.O.M.S. emisiones volcánicas, mapeo de ozono. | Open Subtitles | الإنبعاثات البركانيّة ورسم خرائط الأوزون |
En agosto de 1997, la población se había reducido a 5.800 habitantes como consecuencia de los nuevos traslados tras las erupciones volcánicas de junio y julio de 199714. | UN | وفي آب/أغسطـس ١٩٩٧، انخفض عدد السكان مرة أخرى إلى ٨٠٠ ٥ نسمة بعد نقل عدد آخر من المقيمين إثر الانفجارين البركانيين اللذين حدثا في حزيران/يونيه وتمـوز/يوليـه ١٩٩٧)١٤(. |
Esto es ... cenizas volcánicas! | Open Subtitles | هذا... رماد بركانى! |
Durante los dos años transcurridos entre las erupciones volcánicas (1995 y 1997), aproximadamente las dos terceras partes de la población de Montserrat se vio obligada a huir. | UN | 23 - وعلى مدى السنتين الواقعتين بين ثوران البركان في عام 1995 وعام 1997 اضطر ثلثا سكان مونتيسيرات تقريبا إلى الهرب. |