Teniendo presente el volumen de trabajo de la Comisión ocasionado por el gran número de presentaciones ya realizadas y el número de presentaciones futuras previsto, | UN | وإذ يضع في اعتباره عبء عمل اللجنة الناجم عن ارتفاع عدد التقارير المقدمة فعلا وعدد التقارير التي يتوقع أن تقدم مستقبلا، |
El volumen de trabajo de la Comisión en la continuación del período de sesiones sería muy elevado, y el Grupo no tiene la intención de aumentar esa carga. | UN | وسيكون عبء عمل اللجنة جد ثقيل في الدورة المستأنفة ولا تنوي مجموعة الـ 77 أن تزيد من هذا العبء. |
Acogemos con agrado las disposiciones en el proyecto de resolución de estudiar el volumen de trabajo de la Comisión en vista del número creciente de solicitudes. | UN | ونحن نرحب بأحكام مشروع القرار الرامية لمعالجة عبء عمل اللجنة نظراً لتزايد عدد الطلبات المقدمة. |
El Sr. Sivagurunathan preparó un proyecto de decisión sobre cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión tomando como base varias rondas de consultas. | UN | وقد أعد السيد سيفاغوروناثان مشروع مقرر بشأن المسائل المتصلة بعبء عمل اللجنة على أساس عدد من جولات المشاورات. |
Además, en el marco del acuerdo alcanzado en la Reunión, reflejado en el informe, los Estados partes decidieron continuar abordando con carácter prioritario las cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión y la financiación. | UN | 9 - وعلاوة على ذلك، قررت الدول الأطراف، في النتيجة التي اتفق عليها الاجتماع وأدرجت في تقريره، على مواصلة معالجة المسائل المتصلة بعبء عمل اللجنة وتوفير التمويل لأعضائها على سبيل الأولوية. |
Sin embargo, el volumen de trabajo de la Comisión y los progresos lentos de la Comisión en la gestión de las presentaciones han causado gran preocupación. | UN | ومع ذلك، فقد أثار حجم عمل اللجنة وبطء التقدم الذي أحرزته في معالجة التقارير قلقا كبيرا. |
Decisión sobre las cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma | UN | مقرر بشأن المسائل المتصلة بعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري |
El volumen de trabajo de la Comisión ya es bastante grande de por sí. | UN | وأضاف أن عبء عمل اللجنة عبء ثقيل بما فيه الكفاية كما هو الآن. |
Durante los últimos años, el volumen de trabajo de la Comisión ha aumentado sustancialmente. | UN | 14 - وكان عبء عمل اللجنة قد زاد كثيرا في السنوات الأخيرة. |
La parte V ofrece una sinopsis de las medidas para seguir abordando el mayor volumen de trabajo de la Comisión. | UN | ويقدم الجزء الخامس لمحة عامة عن التدابير اللازمة لمواصلة معالجة زيادة عبء عمل اللجنة. |
En los últimos años, el volumen de trabajo de la Comisión ha aumentado considerablemente. | UN | 18 - وفي السنوات الأخيرة، ازداد عبء عمل اللجنة إلى درجة كبيرة. |
Teniendo presente el volumen de trabajo de la Comisión ocasionado por el elevado número de presentaciones ya realizadas y el número de presentaciones que se prevé recibir en el futuro, | UN | وإذ يضع في اعتباره عبء عمل اللجنة الناجم عن ارتفاع عدد التقارير المقدمة فعلا وعدد التقارير التي يتوقع أن تقدم مستقبلا، |
Por lo tanto, se hizo hincapié en la urgencia de adoptar medidas para hacer frente al volumen de trabajo de la Comisión. | UN | وبذلك ألقي الضوء على الضرورة الملحة لاعتماد تدابير تتناول عبء عمل اللجنة. |
En cuanto a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental más allá de las 200 millas náuticas, el Japón reconoce a cabalidad la necesidad de mejorar la situación concerniente al volumen de trabajo de la Comisión, en vista del número considerable de presentaciones recibidas de los Estados ribereños. | UN | وفيما يتصل باللجنة المعنية بحدود الجرف القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري، تسلّم اليابان تماما بالحاجة إلى تحسين الحالة المحيطة بعبء عمل اللجنة في ضوء العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الساحلية. |
Grupo de trabajo oficioso de la Reunión de los Estados Partes sobre el volumen de trabajo de la Comisión | UN | 3 - الفريق العامل غير الرسمي التابع لاجتماع الدول الأطراف والمعني بعبء عمل اللجنة |
El Presidente llegó a la conclusión de que, sin apoyo financiero, no podrían llevarse a la práctica las propuestas más importantes formuladas por el Grupo de Trabajo oficioso encargado de examinar el volumen de trabajo de la Comisión. | UN | واختتم الرئيس بالقول إنه لا يمكن تنفيذ أهم الاقتراحات التي قدمها الفريق العامل غير الرسمي المعني بعبء عمل اللجنة من دون دعم مالي. |
Según otra opinión, el volumen de trabajo de la Comisión generaba preocupación y era necesario ejercer cautela para asegurar que su programa de trabajo de largo plazo no se viera sobrecargado innecesariamente. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن حجم عمل اللجنة مثير للقلق وأنه يلزم التحلي باليقظة لضمان ألا يُثقل برنامج عملها الطويل الأجل بأعباء لا تفضي إلى نتيجة تُذكر. |
Cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | المسائل المتصلة بعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري |
Observamos que el volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental ha aumentado en forma considerable debido al gran número de presentaciones. | UN | ونلاحظ أن عبء عمل لجنة حدود الجرف القاري قد زاد زيادة كبيرة نظرا للعدد الكبير من الطلبات. |
En particular, el ex Presidente informó de su exposición en la Reunión y las consultas oficiosas posteriores sobre cuestiones relacionadas con el volumen de trabajo de la Comisión. | UN | وقدم، على الخصوص، تقريراً عن العرض الذي قدمه إلى الاجتماع وعن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحجم عمل اللجنة التي تلت ذلك. |
El Grupo de Trabajo oficioso de la Mesa de la Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar celebrará su décima reunión sobre el volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental el viernes 19 de noviembre de 2010, de las 13.15 a las 14.45 horas, en la Sala 6 (NLB). | UN | يعقد الفريق العامل غير الرسمي لمكتب اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار جلسته العاشرة بشأن الأعمال المنوطة بلجنة حدود الجرف القاري، يوم الجمعة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 6 (مبنى المرج الشمالي). |
A ese respecto, se reconoció que el número cada vez mayor de solicitudes suponía necesariamente un aumento del volumen de trabajo de la Comisión Jurídica y Técnica y del Consejo. | UN | وكان هناك تسليم في هذا الصدد بأنّ تزايد عدد الطلبات تنجم عنه بالضرورة زيادة في أعباء عمل اللجنة القانونية والتقنية وعمل المجلس. |
Esto demuestra claramente que el volumen de trabajo de la Comisión aumentará. | UN | ويبين ذلك بجلاء أن عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة سيزداد. |
El Sr. Sabbagh (República Árabe Siria) dice que, precisamente debido al gran volumen de trabajo de la Comisión y a las preocupaciones de varias delegaciones, las modificaciones propuestas al programa de trabajo deberían presentarse a la Comisión antes de ser aprobadas. | UN | 32 - السيد صباغ (الجمهورية العربية السورية): قال إن عبء العمل الواقع على كاهل اللجنة والقلق الذي يعتري مختلف الوفود هما بالضبط ما يبرران ضرورة عرض التغييرات المقترح إدخالها على برنامج العمل على اللجنة قبل اعتمادها. |
El Japón, como Estado parte en la Convención, cooperará y trabajará de consuno con los demás Estados partes en el proceso del Grupo de Trabajo oficioso encargado de atender la cuestión del volumen de trabajo de la Comisión participando activamente en los esfuerzos por hallar soluciones prácticas y eficaces a la cuestión. | UN | وبصفة اليابان دولة طرفا في الاتفاقية، فإنها ستتعاون وتعمل مع الدول الأطراف الاخرى في إطار عملية الفريق العامل غير الرسمي لمعالجة مسألة عبء العمل في اللجنة بالمشاركة النشطة في الجهود المبذولة لإيجاد حلول عملية وفعالة للمسألة. |
También se afirmó que cualquier solución que se adoptara para hacer frente a la cuestión del volumen de trabajo de la Comisión no debía ir en detrimento de un examen minucioso de las presentaciones hechas a la Comisión. | UN | كما ذكر أن أي حل يعتمد لمواجهة عبء العمل الذي تواجهه اللجنة ينبغي ألا يمس الفحص الدقيق للوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
La Unión Europea está preocupada por el considerable aumento del volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y es consciente de la necesidad de encontrar una solución sostenible para ese problema. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن القلق حيال الزيادة الكبيرة في حجم عمل لجنة حدود الجرف القاري، ويدرك الحاجة إلى إيجاد حل دائم لهذه المشكلة. |
El Director de la División informó a la Comisión de la preparación de la actualización del documento SPLOS/157, que había sido solicitada por la Reunión de los Estados Partes para facilitar un examen completo por los Estados Partes de la cuestión del volumen de trabajo de la Comisión. | UN | 88 - وقدم مدير الشعبة موجزاً للجنة عن إعداد الصيغة المستكملة من الوثيقة SPLOS/157()، وفقا لما طلبه اجتماع الدول الأطراف لتسهيل إجراء استعراض شامل لمسألة حجم أعمال اللجنة من جانب الدول الأطراف. |
Se expresó la esperanza de que pudiera cumplirse el calendario a pesar del gran volumen de trabajo de la Comisión. | UN | وأعرب عن اﻷمل في الالتزام بالجدول الزمني، نظرا لثقل حجم العمل الذي تقوم به اللجنة. |