ويكيبيديا

    "volver a examinar la cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في هذه المسألة
        
    • إعادة النظر في المسألة
        
    • ينظر في هذه المسألة مرة
        
    • معاودة النظر في مسألة
        
    • الرجوع إلى هذه المسألة
        
    • تعود إلى مسألة
        
    • أن تستعرض هذه المسألة
        
    • إعادة طرح كامل المسألة
        
    • الرجوع إلى إثارة المسألة
        
    • العودة إلى هذه المسألة
        
    • تعود إلى هذه المسألة
        
    • تعود الى هذه المسألة
        
    • ﻹعادة نظر
        
    • والعودة لبحث هذه المسألة
        
    • النظر في المسألة مرة أخرى
        
    7. Decide volver a examinar la cuestión en su 57º período de sesiones. UN تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها السابعة والخمسين.
    Los dirigentes convinieron en volver a examinar la cuestión en el próximo Foro. UN واتفق القادة على النظر في هذه المسألة مرة ثانية في المنتدى المقبل.
    Tal vez la CDI desee volver a examinar la cuestión. UN وقد تود لجنة القانون الدولي إعادة النظر في المسألة.
    2. Decide volver a examinar la cuestión antes de que concluya el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. " UN " ٢ - يقرر أن ينظر في هذه المسألة مرة أخرى قبل انتهاء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    En febrero de 1999 el ex Comité Administrativo de Coordinación decidió volver a examinar la cuestión de la actualización del glosario de términos financieros, prestando especial atención a la nueva terminología de la presupuestación basada en los resultados. UN وقررت لجنة التنسيق الإدارية السابقة، في شباط/فبراير 1999، معاودة النظر في مسألة استكمال قائمة المصطلحات المالية، مع الاهتمام بوجه خاص بالمصطلحات الجديدة المطروحة فيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج.
    La Asamblea recordó el párrafo 13 de la sección II.B de su resolución 59/265, observó los párrafos 57 a 59 del informe del Secretario General (A/60/93 y Corr.1), y decidió volver a examinar la cuestión en el contexto de su examen del informe mencionado. UN وأشارت الجمعية العامة إلى الفقرة 13 من الجزء ثانيا - باء من قرارها 59/265، وأحاطت علما بالفقرات 57 إلى 59 من تقرير الأمين العام (A/60/93)، وقررت الرجوع إلى هذه المسألة في سياق نظرها في ذلك التقرير.
    Decide volver a examinar la cuestión de las consignaciones en el contexto de su examen del primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN ٣ - تقرر أن تعود إلى مسألة الاعتمادات في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    7. Decide volver a examinar la cuestión en su 60.º período de sesiones. UN 7- تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الستين.
    El Grupo de Trabajo decidió volver a examinar la cuestión en una fecha ulterior. UN وقرر الفريق العامل أن يعود إلى النظر في هذه المسألة في تاريخ لاحق.
    Se propuso la posibilidad de volver a examinar la cuestión a la luz de los resultados del estudio sobre las sinergias. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    Si bien el Comité de Expertos no apoyó esa propuesta en su 18º período de sesiones, celebrado en diciembre de 1994, afirmó entonces que podría volver a examinar la cuestión en 1996. UN وبينما لم تؤيد لجنة الخبراء هذا الاقتراح في دورتها الثمانين المعقودة في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ذكـــرت اللجنة أنه يمكن إعادة النظر في المسألة في عام ١٩٩٦.
    Si la Asamblea General decide en el futuro optar por la adopción de un convenio sobre la responsabilidad de los Estados, será preciso volver a examinar la cuestión. UN وإذا قـررت الجمعية العامة في المستقبل السعـي إلى اعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول، سيتطلب الأمر إعادة النظر في المسألة.
    Ahora bien, como se indica en la nota de pie de página correspondiente al título, la Comisión se ha reservado el derecho de volver a examinar la cuestión en segunda lectura a la luz de los comentarios y observaciones de los gobiernos. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما لوحظ في حاشية عنوان مشاريع المبادئ، ظلت اللجنة تحتفظ بالحق في إعادة النظر في المسألة خلال قراءة ثانية وفي ضوء تعليقات الحكومات وملاحظاتها.
    2. Decide volver a examinar la cuestión antes de que concluya el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ٢ - يقرر أن ينظر في هذه المسألة مرة أخرى قبل انتهاء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    2. Decide volver a examinar la cuestión antes de que concluya la parte principal del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. " UN " ٢ - يقرر أن ينظر في هذه المسألة مرة أخرى قبل انتهاء الجزء الرئيسي من الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة " .
    Como ya ha informado la Asamblea, la Comisión se propone volver a examinar la cuestión de la administración de justicia en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وكما وُضح للجمعية العامة من قبل، تعتزم اللجنة معاودة النظر في مسألة إقامة العدل في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    2. Decide volver a examinar la cuestión de la cuantía de las dietas por misión y las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el contexto del examen de las condiciones de servicio sobre el terreno solicitado por la Asamblea General en los párrafos 5 y 6 de la sección X de su resolución 59/266; UN 2 - تقرر معاودة النظر في مسألة معدلات بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثات وفي توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في سياق استعراض شروط الخدمة في الميدان، الذي طلبت الجمعية العامة إجراءه في الفقرتين 5 و 6 من الجزء العاشر من قرارها 59/266؛
    14. Recuerda el párrafo 13 de la sección II.B de su resolución 59/265 y toma nota de los párrafos 57 a 59 del informe del Secretario General, y decide volver a examinar la cuestión en el contexto de su examen del informe mencionado en el párrafo anterior; UN 14 - تشير إلى الفقرة 13 من الجزء ثانيا - باء من قرارها 59/265، وتحيط علما بالفقرات 57 إلى 59 من تقرير الأمين العام()، وتقرر الرجوع إلى هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير المشار إليه في الفقرة أعلاه؛
    La Comisión decidió volver a examinar la cuestión de las consignaciones en su período de sesiones de mayo de 1996, a la luz de las propuestas que presentara el Secretario General. UN كما قررت اللجنة أن تعود إلى مسألة الاعتمادات في دورتها المستأنفة في أيار/مايو ١٩٩٦ في ضوء مقترحات اﻷمين العام.
    16. No es nuestra intención, en el marco del presente caso, volver a examinar la cuestión de que trata la Observación general Nº 24. UN 16- وقصدنا في هذه القضية ليس إعادة طرح كامل المسألة التي يتناولها التعليق العام رقم 24.
    Al mismo tiempo, queda entendido que, si la situación cambiara de manera sustancial, tal vez tengamos que volver a examinar la cuestión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون من المفهوم أنه إذا طرأ تغيير كبير على الحالة فقد نضطر إلى الرجوع إلى إثارة المسألة.
    La Comisión Consultiva tiene la intención de volver a examinar la cuestión en el contexto de su examen del esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 y confía en que para entonces dispondrá de la información detallada que había solicitado respecto de la cuestión de las actividades aplazadas. UN وتنوي اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في سياق نظرها في موجز الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩، وهي على ثقة من أن المعلومات المفصلة التي طلبتها بشأن مسألة اﻷنشطة المرجأة أو المؤجلة ستتوفر لتلك العملية.
    La Comisión se propone volver a examinar la cuestión en el contexto del próximo proyecto de presupuesto por programas. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية.
    7. Decide volver a examinar la cuestión en su quincuagésimo primer período de sesiones, una vez que haya recibido el informe del Secretario General. UN ٧ - تقرر أن تعود الى هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين لدى تلقي تقرير اﻷمين العام.
    El Fiscal podrá volver a examinar la cuestión de la inhibición de su competencia en favor del Estado al cabo de [seis meses] [un año] a partir de la fecha de la remisión. UN ويكون تنازل المدعي العام عن التحقيق للدولة قابلا ﻹعادة نظر المدعي العام فيه بعد ]ستة أشهر[ ]سنة واحدة[ من تاريخ اﻹحالة.
    11. Decide crear los puestos financiados con cargo a la partida de personal temporario general relacionados con el proyecto experimental de una dependencia de contratación y extensión ex situ y volver a examinar la cuestión en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2008/2009, en espera de los resultados de la reforma de la gestión de los recursos humanos; UN 11 - تـقـرر إنشاء وظائف للمساعدة المؤقتة العامة في إطار المشروع التجريبي لوحدة للتوظيف والتوعية خارج الموقع، والعودة لبحث هذه المسألة في سياق ميزانية الفترة 2008/2009، في انتظار نتائج إصلاح إدارة الموارد البشرية؛
    No obstante, si los proyectos de artículos llegan a presentarse como un proyecto de tratado, será importante volver a examinar la cuestión. UN إلا أنه في حالة تقديم مشاريع المواد لاحقاً بصفة مشروع معاهدة سيكون من المهم النظر في المسألة مرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد