ويكيبيديا

    "volver a redactar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة صياغة
        
    • بإعادة صياغة
        
    • تعاد صياغة
        
    • إعادة صياغتها
        
    • اعادة صياغة
        
    • لإعادة صياغة
        
    Tal vez en una reunión oficiosa se podría volver a redactar el texto del proyecto de resolución propuesto. UN وقال إنه ربما كان من الممكن إعادة صياغة نص مشروع القرار المقترح في جلسة غير رسمية.
    No obstante, el Relator Especial opina que se podría volver a redactar el párrafo 3 del artículo 3 en la forma indicada sin que ello tuviera ningún efecto adverso, y no parece que fuera necesario introducir otros cambios de redacción en otros artículos. UN غير أن إعادة صياغة الفقرة ٣ من المادة ٣ على النحو المبين يمكن أن تتم، في نظر المقرر الخاص، دون أن تحدث أثرا معاكسا ودون أن يبدو من الضروري إدخال تغييرات اضافية في الصياغة على المواد اﻷخرى.
    El Representante Especial acoge con agrado la garantía de que esas observaciones se han tenido en cuenta al volver a redactar esas leyes. UN ويرحب الممثل الخاص بتأكيد أن العروض المقدمة في هذا الشأن وضعت في الاعتبار عند إعادة صياغة هذه القوانين.
    También se propuso volver a redactar el párrafo de la siguiente manera: UN وكان هناك اقتراح آخر بإعادة صياغة الفقرة على النحو التالي:
    Por lo tanto, es necesario volver a redactar ese inciso. UN وأشار إلى أنه ينبغي بالتالي أن تعاد صياغة تلك الفقرة الفرعية.
    Sin embargo, se debería volver a redactar el párrafo 1 en términos más precisos a fin de descartar la consideración del acto implícito. UN غير أن الفقرة 1 ينبغي إعادة صياغتها بلغة أكثر تحديداً من أجل منع البحث في إجراء ضمني.
    También habría que volver a redactar la última oración de conformidad con la última frase del párrafo 1 de la parte II de la Declaración. UN وينبغي إعادة صياغة الجملة اﻷخيرة بحيث تنسجم مع الجملة اﻷخيرة من الفقرة ١ من الجزء الثاني من اﻹعلان.
    También se debería volver a redactar el artículo 3 para reflejar la situación de los acuerdos concluidos tanto con anterioridad como con posterioridad a su entrada en vigor. UN وينبغي أيضا إعادة صياغة المادة ٣ للتعبير عن حالة الاتفاقات المبرمة قبل سريانها وبعد سريانها.
    Quizás convendría volver a redactar la frase en el texto inglés, ya que, estrictamente hablando, la exclusión, a diferencia de la expulsión, no constituye un desplazamiento. UN وقال إنه ربما كان من الأفضل إعادة صياغة الجملة الواردة في النص الإنكليزي لأن الإبعاد، بخلاف الطرد، لا يشكل نزوحاً بمعناه الصرف.
    Había que volver a redactar en consecuencia el artículo 45 bis. UN وبناء على ذلك يمكن إعادة صياغة المادة 45 مكررة.
    Como mínimo, habría que volver a redactar el párrafo. UN وأردف قائلا إنه ينبغي على الأقل إعادة صياغة هذه الفقرة.
    Como es evidente que no es ése el sentido que se pretende transmitir, quizá haya que volver a redactar el correspondiente texto. UN ومن المؤكد أن هذا ليس هو المعنى المقصود، ومن ثم، فقد تكون هناك حاجة إلى إعادة صياغة النص.
    Por lo tanto, convendría abstenerse de volver a redactar el presente proyecto de artículo. UN ولهذا يقترح عدم إعادة صياغة مشروع المادة الحالية.
    El empleo de términos no recogidos en la Convención de Viena podía dar la impresión de que la intención de la Comisión era volver a redactar el régimen de la Convención. UN ويحتمل أن يخلف استخدام مصطلحات غير اعتيادية انطباعا بأن اللجنة ترغب في إعادة صياغة نظام اتفاقية فيينا.
    Según otra propuesta, había que volver a redactar el párrafo 2 para dar prioridad a la voluntad del extranjero en la elección del Estado de destino. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 2 للاعتراف بضرورة إعطاء الأولوية لإرادة الأجنبي في اختيار بلد الوجهة.
    Si, como se prevé actualmente en el artículo 6, serán los tribunales nacionales los que tengan jurisdicción con arreglo al código, hay que volver a redactar el artículo 14. UN واذا كانت المحاكم الوطنية، كما هو مرتأى حاليا بموجب المادة ٦، ستكون هي صاحبة الاختصاص بموجب المدونة، فإن اﻷمر يتطلب إعادة صياغة المادة ١٤.
    Algunas delegaciones manifestaron que habría que volver a redactar el párrafo 19.1, a fin de que se reflejaran con mayor precisión los objetivos de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ١٩١ - ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة ١٩-١ لتبين على نحو أدق أهداف إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Asimismo, se sugirió volver a redactar el párrafo de modo de fomentar la posibilidad de que las partes en una controversia iniciaran simultáneamente el procedimiento de conciliación. UN وكان هناك اقتراح أيضا بإعادة صياغة هذه الفقرة بحيث تعزز إمكانية قيام طرفي النزاع بتحريك التوفيق على نحو متزامن.
    Su delegación también está de acuerdo con el representante de Myanmar con respecto a la necesidad de volver a redactar el párrafo 9 de la sección A. UN كما أعرب عن اتفاق وفد بلاده مع ممثل ميانمار فيما يتعلق بإعادة صياغة الفقرة 9 من الفرع ألف.
    Por lo tanto, es necesario volver a redactar ese inciso. UN وأشار إلى أنه ينبغي بالتالي أن تعاد صياغة تلك الفقرة الفرعية.
    Quizás se podría volver a redactar para que fuera de más fácil lectura. UN وربما يكون بالوسع أن تعاد صياغة الفقرة لجعلها أسهل للفهم.
    Por consiguiente, se debe volver a redactar esta parte para definir lo que realmente se pretende y se deben añadir algunas palabras para impedir que se abuse de esta disposición; de lo contrario, se debería suprimir esta parte. UN ولهذا، ينبغي إعادة صياغتها لتحديد ما تقصده فعلا وينبغي إضافة صيغة لدرء إساءة استعمال هذا الحكم؛ وإلا ينبغي حذف هذا الشطر من المادة.
    Se indicó que tal vez se debería volver a redactar este párrafo para darle un carácter menos obligatorio. UN ورئي أنه ربما يتعين اعادة صياغة هذه الفقرة لجعلها أقل الزاما .
    Si se intentara volver a redactar una ley declarada inconstitucional, la Corte la anularía nuevamente. UN وإذا كانت هناك محاولة لإعادة صياغة القانون الذي يتبين أنه غير دستوري، فإن المحكمة العليا سوف تلغيه مرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد