ويكيبيديا

    "voz de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صوت
        
    • أصوات
        
    • لصوت
        
    • الصوت
        
    • صوته
        
    • الصوتي
        
    • صوتا
        
    • بأصوات
        
    • لأصوات
        
    • كصوت
        
    • وصوت
        
    • بصوت
        
    • وإسماع صوتها
        
    • اصوات
        
    • صوتُ
        
    Según la voz de Israel, fue herido de gravedad un cuarto policía que después murió en el hospital. UN ووفقا ﻹذاعة صوت إسرائيل، أصيب فرد رابع من الشرطة إصابات خطيرة وتوفي لاحقا في المستشفى.
    Los dos Gobiernos que siguen realizando ensayos de armas nucleares deben escuchar la voz de la comunidad internacional. UN والحكومتان اللتان ما زالتا تجريان التجارب النووية يجب عليهما أن تصغيا الى صوت المجتمع الدولي.
    Pero si las Naciones Unidas desean escuchar la voz de la justicia hablar claro y fuerte, los Estados Miembros deben estar dispuestos a pagar el precio. UN ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تستمع إلى صوت العدالة جهوريا واضحا فلا بد أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لدفع الثمن.
    Es indudable que se debe escuchar la voz de los diplomáticos, pero también la de las víctimas de las municiones en racimo. UN وإذا كان لا بد من الاستماع إلى أصوات الدبلوماسيين، فكذلك لا بد من الاستماع إلى أصوات ضحايا الذخائر العنقودية.
    Aunque somos pequeños, esperamos fervientemente que la voz de nuestros pequeños países gane respeto en los años venideros. UN ورغم صغر حجمنا فإننا نأمل صادقين بأن يحظى صوت بلداننا الصغيرة بالاحترام في السنوات القادمة.
    La palabra cristiana lo dice: la voz del pueblo es la voz de Dios. UN وأعتقد أننا نجد هذا في مبادئ المسيحية، فصوت الشعب هو صوت الله.
    Sus pronunciamientos y decisiones políticas deben portar un sello de legitimidad como la voz de la comunidad internacional. UN ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة العامة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي.
    Como representantes del pueblo, los parlamentarios tenían esa obligación. Ellos eran la voz de quienes no tenían voz. UN وتقع هذه المسؤولية على عاتق البرلمانيين بوصفهم ممثلين للشعب، فهم صوت من لا صوت لهم.
    La voz de Malala es un ejemplo importante del artículo 12 de la Convención sobre el derecho a ser escuchado. UN ويمثل صوت ملالا مثالاً هاماً على المادة 12 من الاتفاقية بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه.
    Este es Alex, la mejor voz de computador que he encontrado, parte del equipo corriente de cualquier Macintosh. TED هذا أليكس، أفضل صوت صناعي تمكنت من الحصول عليه وهو يأتي مع كل أجهزة الماكنتوش
    La postulanta aprenderá obediencia estricta a la campana que es la voz de Dios. Open Subtitles على المتدرّبات أن يتعلّمن الطاعة الصارمة للجرس .. الّذي هو صوت الربّ.
    Siento tener que informarle, ministro... que era la voz de una amiga mía. Open Subtitles آسف لإعلامك بذلك، سيدي الوزير و ذلك كان صوت صديقة لي.
    Un periodista te oyó hablando, y reportó que la voz de Isabella estaba bien. Open Subtitles انتى مراسل ما سمعكى تتحدثى وكتب فى تقريرة ان صوت ايزابيلا بخير
    Solo hay una voz que escuchar Y esa es la voz de Dios Open Subtitles ولكن هنا صوت واحد يجب أن يسمع، انه صوت أوامر الله
    Esa voz de mujer puede hacer que él vuelva de nuevo. Créame. Open Subtitles إن صوت المرآه يمكنه ان يجعله يتحرك من جديد, صدقني
    Guay um... sólo hazme un favor cuando se lo des, no pongas voz de bebé Open Subtitles جيد فقط قدم لي خدمة عندما تقدمه لها لا تستخدم صوت الأطفال هذا
    Me complace añadir la voz de Gran Bretaña a estas celebraciones del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويسرني أن أضم صوت بريطانيا الى أصوات الاحتفال في هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Esos testimonios son la voz de las víctimas supervivientes que ahora exigen el restablecimiento de su dignidad y el reconocimiento de las atrocidades cometidas contra ellos hace 50 años. UN وما هذه الشهادات إلا أصوات الضحايا اللواتي ما زلن على قيد الحياة واللواتي يطالبن باستعادة كرامتهن والاقرار باﻷفعال الشنيعة التي ارتكبت ضدهن قبل ٠٥ سنة.
    La salida al mar de Bolivia está en manos de Chile. Sería triste que Chile desoyera la voz de su vecino. UN فمنفذ بوليفيا إلى البحر يقع بين يدي شيلي، وسيكون أمرا محزنا أن تدير شيلي أذنا صماء لصوت جارتها.
    El Departamento era la voz de las Naciones Unidas, y el Comité podía potenciar esa voz dotando al Departamento de los instrumentos que necesitaba. UN فهذه الإدارة هي الصوت الذي تتحدث عبره الأمم المتحدة. ومن الممكن تقوية هذا الصوت بتزويد الإدارة بما يلزمها من أدوات.
    Olvídelo. No lo hice por usted. La voz de él me afectaba los nervios. Open Subtitles انسى الأمر , انا لم أفعل ذلك لأجلك فقط لأن صوته أزعجنى
    Este es el correo de voz de Owen, deja un mensaje si debes. Open Subtitles هذا بريد أوين الصوتي اترك رسالة لو أنك تصر
    Espero que las Naciones Unidas continúen siendo un lugar donde las organizaciones juveniles tengan una voz, de tal manera que la juventud pueda aun confiar en alguien mayor de 50 años. UN وآمل أن تظل اﻷمم المتحدة مكانا يكون لمنظمات الشباب صوتا فيه، لكي يظل الشباب قادرين على أن يثقـوا فيمن هم فوق الخمسين.
    Junto a representantes de los Estados de Bolivia, Guatemala, Trinidad y Tabago y Cuba, se debatieron, en la propia voz de los protagonistas, los principales problemas que afrontan los pueblos indígenas del continente. UN وتم خلال هذا الحدث، مناقشة المشاكل الرئيسية التي تواجهها الشعوب الأصلية في القارة بأصوات أصحاب القضية.
    No olvidemos nunca que, para construir un mundo apropiado para los niños, primero debemos escuchar la voz de los niños. UN ولا تنسوا أبدا أنه يجب الاستماع لأصوات الأطفال من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    Sí, exacto. ¿Por qué siempre tengo que ser la voz de la razón contigo? Open Subtitles حسنا ، بالضبط لماذا أكون دائما كصوت العقل عندما أكون معك ؟
    Todavía puede oír los gritos de decenas de miles de madres con sus hijos y la voz de un moribundo que imploraba agua. UN وما زال يستطيع أن يسمع صراخ عشرات الآلاف من الأمهات والأطفال وصوت رجل ينازع يطلب ماء.
    Y, ¿no crees que es fantástico cuando oyes historias con la voz de alguien más? Open Subtitles و ألا تظن أنه من الرائع أن تسمع القصص بصوت شخص آخر ؟
    En segundo lugar, en la ampliación del Consejo de Seguridad se debe dar prioridad al aumento de la representación y la voz de los países en desarrollo. UN ثانيا، يجب أن يعطي توسيع مجلس الأمن أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية وإسماع صوتها.
    La voz de la gente debe ser oída y juntos, vamos a representarla. Open Subtitles اصوات الناس يجب ان يتم سماعها ومعا , يجب ان نمثلهم
    La voz de una niña y cuando ella pronunció su nombre, él recordó" Open Subtitles صوتُ فتاة .. و عندما صاحت باسمه , فإنه تذكر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد