ويكيبيديا

    "y éticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأخلاقية
        
    • وأخلاقية
        
    • وأدبية
        
    • وأخلاقي
        
    • والأخلاقي
        
    Teniendo en cuenta, con todo respeto, los diversos valores religiosos y éticos y las distintas culturas, UN وإذ تراعى باحترام تام مختلف القيم الدينية والأخلاقية والخلفيات الثقافية،
    Otra idea importante era la de que no se debía considerar que la economía fuera indiferente a los valores morales y éticos. UN وثمة فكرة هامة أخرى تتمثل في أنه ينبغي ألاّ يُنظر إلى الاقتصاد كشيء يتجاهل القيم الأدبية والأخلاقية.
    examinar los aspectos jurídicos, sociales, reglamentarios y éticos de la actividad comercial UN :: مناقشة البيئات القانونية والاجتماعية والتنظيمية والأخلاقية للأعمال التجارية
    También existen frenos culturales y éticos. UN ولها أيضا قيود ثقافية وأخلاقية.
    Las relaciones entre los aspectos sociales y económicos influyen en la política sanitaria, que tiene componentes científicos, jurídicos, profesionales y éticos. UN فالعلاقات القائمة بين العناصر الاجتماعية والعناصر الاقتصادية تؤثر في السياسات الصحية، وهي متصلة بالعناصر العلمية والقانونية والمهنية والأخلاقية.
    Es contrario a todos los valores morales y éticos, ya que están sufriendo personas inocentes. UN والحصار يخالف جميع القيم المعنوية والأخلاقية السائدة، لأن أشخاصا أبرياء يعانون.
    La vida sin valores espirituales y éticos ha privado a las personas de los conocimientos sobre su interconexión con la naturaleza y toda forma de vida. UN وخلو الحياة من القيم الروحية والأخلاقية سلب الناس إدراكهم لترابطهم مع الطبيعة والحياة كلها.
    Docencia centrada en los aspectos legislativos y éticos de la práctica médica. UN تدريس الجوانب التشريعية والأخلاقية المتعلقة بممارسة الطب.
    Porque creo que hemos cruzado algunos límites legales y éticos. Open Subtitles لماذا تهمسين؟ لأنني أظننا تجاوزنا بعض الحدود القانونية والأخلاقية.
    Partimos del entendimiento de que el retorno de los bienes culturales a los países de origen es un problema delicado en términos políticos, jurídicos y éticos. UN وننطلق في هذا من فهم مؤداه أن إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية مشكلة دقيقة من النواحي السياسية والقانونية والأخلاقية.
    La República Checa usa su participación para desarrollar y fortalecer los valores jurídicos y éticos de Europa, la democracia pluralista, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías. UN وتستخدم عضويتها في تطوير وتعزيز القيم القانونية والأخلاقية الأوروبية، والديمقراطية التعددية، ودولة تقوم على سيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    Además, al amenazar la inviolabilidad de la vida, esas patentes podían estar en conflicto con valores religiosos, sociales y éticos tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه البراءات، بتهديد قدسية الحياة، يمكن أن تتناقض مع القيم الدينية والاجتماعية والأخلاقية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Para ello ejecuta una estrategia multidisciplinaria que tiene en cuenta los aspectos médicos, sociales, culturales y éticos del proceso de envejecimiento y la dignidad de las personas de edad. UN ويشمل ذلك نهجا متعدد التخصصات يركز على الجوانب الطبية والاجتماعية والثقافية والأخلاقية لعملية الشيخوخة فضلا عن الحفاظ على كرامة المسنين.
    Por ello, más que nunca resulta imperioso avanzar en los aspectos jurídicos y éticos de la utilización de ese espacio con fines pacíficos. UN وفيما يتصل بذلك، قال إنـه يبـدو الآن، وكما لم يحدث من قبل، إلحاح أهمية دفع المسائل القانونية والأخلاقية لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى الأمام.
    i) requisitos jurídicos y éticos UN `1` الشروط القانونية والأخلاقية
    El profesor Prentice, investigador prestigioso y defensor de la bioética, se referirá en la intervención siguiente a los aspectos científicos y éticos de la cuestión. UN وسيتناول البروفسور برونتيس، الباحث الشهير والمدافع عن قواعد السلوك في العلوم الإحيائية، الجوانب العلمية والأخلاقية لهذه المسألة في المداخلة التالية.
    Sin embargo, existe un amplio debate público sobre los cultivos genéticamente modificados y los riesgos para la salud humana y el medio ambiente, la eficacia de los nuevos productos y problemas socioeconómicos y éticos relacionados con su desarrollo y utilización. UN بيد أن هناك جدلا عاما وواسع النطاق بشأن المحاصيل المحورة وراثيا وأخطارها على صحة الإنسان والبيئة، ومدى فعالية المنتجات الجديدة، والمسائل الاجتماعية الاقتصادية والأخلاقية المتصلة بتطويرها واستعمالها.
    Esta reforma debe basarse en un enfoque multilateral que incluya componentes de gestión, tecnológicos y éticos, entre otros. UN وينبغي إجراء تلك اﻹصلاحات على أساس نهج متعدد اﻷبعاد يضم، بين جملة أمور، عناصر إدارية وتكنولوجية وأخلاقية.
    Sin embargo, opinaba que su difusión debía seguir criterios jurídicos y éticos. UN إلا أنه يرى أنه لا بد من وجود معايير قانونية وأخلاقية لنشر المعلومات.
    Códigos de conducta/marcos jurídicos y éticos establecidos para luchar contra la discriminación UN - وضع أطر قانونية وأخلاقية/ ومدونات قواعد سلوك لمكافحة التمييز
    Ese equilibrio es difícil cuando se trata de vidas humanas y plantea problemas morales y éticos. UN ويصبح تحقيق التوازن أمرا صعبا عندما يتعلق بحياة البشر. فهو يثير مشاكل أخلاقية وأدبية.
    En su organigrama se integra el Grupo de operaciones internacionales, cuyo objetivo es garantizar que los mercados inmobiliarios mundiales sean accesibles, rentables y éticos. UN وتضم الرابطة في هيكلها التنظيمي فريق العمليات الدولية الذي يعمل على إتاحة الوصول إلى سوق العقارات الدولي بشكل مربح وأخلاقي.
    Otras actividades: En julio, el Instituto organizó un retiro de trabajo en Siracusa para los magistrados de la Corte Penal Internacional sobre la participación de las víctimas en los procesos y la reparación a las víctimas por motivos económicos y éticos. UN إسهامات أخرى - نظم المعهد في تموز/يوليه معتكف عمل في سيراكيوز لقضاة المحكمة الجنائية الدولية، عن مشاركة الضحايا في إجراءات المحاكمة، وتعويضات الضحايا، من المنطلقين الاقتصادي والأخلاقي على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد