ويكيبيديا

    "y órdenes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأوامر
        
    • وإصدار أوامر
        
    • واﻷوامر الصادرة عن
        
    • وطلبيات
        
    • أو أوامر
        
    • والأوامر الصادرة
        
    Desde entonces, han archivado cuatro demandas... dos contrademandas, y órdenes de protección mutuas. Open Subtitles بعدها, تم تحرير أربعة دعاوي قضائية دعوتين مضادتين وأوامر تقييد متبادلة
    Las solicitudes formuladas o recibidas abarcan órdenes de embargo y órdenes de decomiso de los bienes o el producto derivados del tráfico ilícito de drogas. UN وشملت الطلبات المقدمة أو المتلقاة أوامر تقييدية وأوامر بمصادرة ملكية أو عائدات متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Así ocurre también con respecto a otros derechos derivados de convenios colectivos y órdenes de ampliación de beneficios. UN وهذا هو الشأن أيضاً بالنسبة للحقوق اﻷخرى المستمدة من الاتفاقات الجماعية وأوامر اﻹرشاد؛
    Entre ellas cabe mencionar la celebración de juicios a puertas cerradas por esos delitos, procedimientos especiales para proteger a las víctimas y a los testigos de cargo, y órdenes de prohibición de acercamiento. UN وقالت إن تلك التدابير تشمل إجراء محاكمات سرية على أي جرائم من هذا القبيل واتخاذ إجراءات خاصة لحماية الضحايا وشهود الإثبات وإصدار أوامر زجرية.
    f. Fallos, opiniones consultivas y órdenes de la Corte Internacional de Justicia 1996–2000; UN و - اﻷحكام والفتاوى واﻷوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية ١٩٩٦-٢٠٠٠؛
    El personal administrativo se pone en contacto con los proveedores para obtener presupuestos y preparar contratos y órdenes de adquisición. UN ويقوم الموظفــون اﻹداريــون بالاتصــال بالمورديــن للحصول على القوائم السعرية وإصدار العقود وطلبيات الشراء.
    Ejecución de multas y órdenes de decomiso o reparación UN تنفيذ تدابير التغريم والمصادرة وأوامر التعويض
    Cooperación y medidas para la ejecución de multas y órdenes de decomiso o reparación UN التعاون وتدابير تنفيذ التغريم والمصادرة وأوامر التعويض
    Ejecución de multas y órdenes de decomiso o reparación con arreglo al artículo 109 UN تنفيذ تدابير التغريم والمصادرة وأوامر التعويض بموجب المادة 109
    Cooperación y medidas para la ejecución de multas y órdenes de decomiso o reparación UN التعاون وتدابير تنفيذ التغريم والمصادرة وأوامر التعويض
    Ejecución de multas y órdenes de decomiso o reparación UN تنفيذ تدابير التغريم والمصادرة وأوامر التعويض
    Cooperación y medidas para la ejecución de multas y órdenes de decomiso o reparación UN التعاون وتدابير تنفيذ التغريم والمصادرة وأوامر التعويض
    La Sala de Apelaciones pronunció dos sentencias y numerosas decisiones sobre apelación interlocutoria y órdenes de otra índole. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين والعديد من القرارات بشأن طعون تمهيدية وأوامر أخرى.
    Por ejemplo, facilita mecanismos para órdenes de alejamiento y órdenes de protección contra un cónyuge violento. UN فعلى سبيل المثال، يتيح هذا القانون آليات لإصدار أوامر بعدم التعرض وأوامر حماية من الشريك المرتكب للعنف.
    Los fondos percibidos en virtud de órdenes de compensación, multas y órdenes de confiscación se transfieren al Estado solicitante. UN وتسدد الأموال المحصلة مقابل أوامر التعويض، والغرامات، وأوامر المصادرة إلى الدولة الطالبة.
    Sin embargo, estas rutinas de consulta sólo se usaron para interrogar a los módulos de cuentas por pagar y órdenes de compra. UN إلا أن أوامر الاستفسار هذه لم تكن تستخدم إلا لاستجواب آليتي حسابات الدفع وأوامر الشراء في نظام أطلس.
    Entre ellas cabe mencionar la celebración de juicios a puertas cerradas por esos delitos, procedimientos especiales para proteger a las víctimas y a los testigos de cargo, y órdenes de prohibición de acercamiento. UN وقالت إن تلك التدابير تشمل إجراء محاكمات سرية على أي جرائم من هذا القبيل واتخاذ إجراءات خاصة لحماية الضحايا وشهود الإثبات وإصدار أوامر زجرية.
    Esa reglamentación permite a la Comisión abonar las compensaciones monetarias acordadas utilizando contra los recalcitrantes el embargo de sueldos y órdenes de ejecución contra propiedad inmobiliaria o personal. UN وهذا يتيح للجنة أن تتابع دفع التعويضات النقدية من المحكوم عليهم المتخلفين عن السداد، من خلال سُبُل منها استقطاعات الأجور وإصدار أوامر تنفيذ على أساس وجود ممتلكات عقارية وشخصية وما إلى ذلك.
    la fuerza de trabajo Fuentes de adquisición: incluye procesos relacionados con la contratación estratégica, la colaboración con los proveedores, los pedidos internos y órdenes de compra, las adquisiciones de bajo valor y la gestión de los contratos UN مصدر الاقتناء: وتشمل العمليات المتصلة بتحديد المصادر الاستراتيجية والتعاون مع الموردين وتسلم الطلبات وإصدار أوامر الشراء والمقتنيات المنخفضة القيمة وإدارة العقود
    f. Fallos, opiniones consultivas y órdenes de la Corte Internacional de Justicia 1996–2000; UN و - اﻷحكام والفتاوى واﻷوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية ١٩٩٦-٢٠٠٠؛
    Actualmente, un oficial/auxiliar de adquisiciones del cuartel general de la UNMIS se desplaza a Juba por períodos de hasta dos semanas en busca de posibles proveedores en el mercado local a los que ofrecer contratos y órdenes de compra, que luego se preparan, tramitan y envían desde Jartum. UN ويوفد حاليا موظف/مساعد مشتريات من مقر قيادة البعثة إلى جوبا، لفترات قد تصل إلى أسبوعين، للعثور على مصادر في السوق المحلية لعقود أو أوامر شراء، يجري بعد ذلك إعدادها وتجهيزها وتوزيعها من الخرطوم.
    Es necesario mejorar esta herramienta para que los usuarios puedan realizar búsquedas más sofisticadas respecto de las sentencias y órdenes de los Tribunales. UN فمن اللازم إدخال تحسينات على أداة البحث لتمكين المستخدم من إجراء عمليات بحث أكثر تطورا في الأحكام والأوامر الصادرة عن المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد