Al preservar esos valores, las mujeres mantienen unidas a la familia y a la sociedad. | UN | وبالحفاظ على تلك القيم، تجمع المرأة كلاً من الأسرة والمجتمع في نسيج واحد. |
Se han subrayado los múltiples y complejos vínculos que existen entre ese principio y la posición y condición de la mujer y el hombre, en líneas más generales, en lo que respecta al empleo y a la sociedad. | UN | وقد تم التأكيد على الروابط المتعددة والمعقدة بوضع ومركز المرأة والرجل، وبشكل أكثر عمومية، في التوظيف والمجتمع. |
6. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil | UN | ٦ - تقديم الدعم الى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني |
Debemos aprender a respetar la diversidad de opiniones, la multiplicidad de puntos de vista sobre el mundo y la de perspectivas en lo que hace a la vida y a la sociedad. | UN | يجب أن نتعلم احترام التنوع في الرأي، وتعدد أساليب النظر إلى العالم وتباين اﻵفاق إزاء الحياة والمجتمع. |
Lo que pretende la comunidad internacional es, precisamente, acompañar a las instituciones y a la sociedad guatemaltecas en esos esfuerzos. | UN | وما يبغيه المجتمع الدولي هو أن يساعد المؤسسات الغواتيمالية والمجتمع الغواتيمالي في جهودهما. |
6. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil | UN | تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني |
6. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil | UN | ٦ - تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني |
6. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil | UN | ٦ - تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني |
El Ministerio Público representa al Estado y a la sociedad en el marco de la ley. | UN | ويمثل مكتب النائب العام الدولة والمجتمع في المجال القانوني. |
La OIM se adhiere al principio de que una migración humana y ordenada beneficia a los migrantes y a la sociedad. | UN | وتلتزم المنظمة بالمبدأ القائل بأن الهجرة ذات الطابع اﻹنساني والمنظمة تفيد المهاجرين والمجتمع. |
J. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil | UN | تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني |
J. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil | UN | ياء - تقديــم الدعــم إلى المنظمـات غــير الحكوميــة والمجتمع المدني |
También se han dirigido sugerencias, a través de la Comisión de Derechos Humanos, a los Estados y a la sociedad civil. | UN | وتوجه أيضاً مقترحات عن طريق لجنة حقوق اﻹنسان إلى الدول والمجتمع المدني. |
La máxima prioridad de mi próximo mandato es sensibilizar a los gobiernos y a la sociedad civil para que hagan de la solidaridad mundial una realidad concreta. | UN | ويمثل التوجّه إلى الحكومات والمجتمع المدني لتحويل التضامن العالمي إلى حقيقة ملموسة اﻷولوية اﻷولى لولايتي المقبلة. |
El Gobierno de Botswana ha integrado al sector privado y a la sociedad civil como socios en el proceso de desarrollo. | UN | وحكومة بوتسوانا مقتنعة تماما بأن القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكان في عملية التنمية. |
Continuaremos apoyando a los gobiernos y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos que despliegan en la esfera de los derechos humanos. | UN | وسنواصل دعم الحكومات والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية في جهودها في مجال حقوق اﻹنسان. |
La máxima prioridad de mi próximo mandato es sensibilizar a los gobiernos y a la sociedad civil para que hagan de la solidaridad mundial una realidad concreta. | UN | ويمثل التوجّه إلى الحكومات والمجتمع المدني لتحويل التضامن العالمي إلى حقيقة ملموسة اﻷولوية اﻷولى لولايتي المقبلة. |
Para solucionar este grave problema es imprescindible erradicar la pobreza que atenaza a las familias de estos niños y a la sociedad en la que viven. | UN | ولحل تلك المشكلة الخطيرة، يلزم استئصال شأفة الفقر الذي يصيب أسر أولئك اﻷطفال والمجتمع الذي يعيشون فيه. |
El prestar asistencia a los gobiernos y a la sociedad civil para abordar y resolver esos problemas es responsabilidad básica del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومساعدة الحكومات والمجتمع المدني في معالجة وحل هذه المشاكل يمثل المسؤولية اﻷساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
La oficina en Colombia participó en múltiples actividades relacionadas con el asesoramiento al Gobierno y a otras entidades del Estado y a la sociedad civil. | UN | وشارك المكتب في أنشطة عديدة تتعلق بإسداء المشورة للحكومة، ولغيرها من كيانات الدولة، وللمجتمع المدني. |
Por lo tanto, los problemas no son solamente ambientales sino que también afectan al crecimiento económico y a la sociedad en general, lo que a su vez tiene repercusiones sobre el medio ambiente. | UN | لذلك ليست التحديات تحديات بيئية فقط، وإنما هي تؤثر في النمو الاقتصادي وفي المجتمع بأسره، وهذا بدوره يؤثر في البيئة. |
La Alta Comisionada propuso su cooperación al Gobierno y a la sociedad civil, que reafirmaron su voluntad de luchar para proteger esos derechos. | UN | وعرضت تعاونها على الحكومة وعلى المجتمع المدني اللذين أكدا من جديد رغبتهما في الكفاح من أجل حماية هذه الحقوق. |
Esperaba que el aniversario impulsara a los gobiernos, a las organizaciones internacionales, a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil a renovar sus esfuerzos en favor de los refugiados del mundo entero. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحث الذكرى السنوية الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك المجتمع المدني على بذل جهود جديدة لصالح اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
La legislación señala que la prostitución ocasiona un grave perjuicio a las personas y a la sociedad. | UN | ويوضح القانون أن البغاء يلحق ضررا بدنيا بالأفراد وبالمجتمع كذلك. |
La Oficina también proporcionó servicios de asesoramiento y capacitación a instituciones gubernamentales y a la sociedad civil. | UN | وقدم المكتب أيضاً خدمات استشارية وتدريبية إلى مؤسسات حكومية وإلى المجتمع المدني. |
:: Deberían servir de modelo a sus familias y a la sociedad promoviendo el respeto a la mujer y prácticas que la protejan; | UN | :: أن يصبحوا قدوة لأسرهم ومجتمعاتهم بالدعوة إلى احترام المرأة والممارسات التي تحمي الشركاء في العلاقة؛ |
- Ayudar al Estado y a la sociedad turca en el desarrollo de instituciones, políticas y prácticas sólidas en favor del asilo, mediante actividades de capacitación y de difusión de información. | UN | مساعدة دولة تركيا ومجتمعها على إنشاء مؤسسات وسياسات وممارسات قوية تؤيد مسألة اللجوء، من خلال التدريب ونشر المعلومات. |
El PNUMA se propone fortalecer la capacidad de las oficinas regionales de llegar a los interesados y a la sociedad civil. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية على الاتصال بأصحاب المصلحة وأفراد المجتمع المدني. |
Estos tres partidos han consagrado medidas específicas al objeto de aumentar conscientemente la proporción de mujeres que representan a su partido y a la sociedad. | UN | وكرست الأحزاب الثلاثة تدابير محددة في إجراء واع لزيادة نسبة النساء اللواتي يمثلن أحزابهن ومجتمعهن. |