ويكيبيديا

    "y a la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمجتمع
        
    • وللمجتمع
        
    • وفي المجتمع
        
    • وعلى المجتمع
        
    • وكذلك المجتمع
        
    • وبالمجتمع
        
    • وإلى المجتمع
        
    • ومجتمعاتهم
        
    • ومجتمعها
        
    • وأفراد المجتمع
        
    • ومجتمعهن
        
    Al preservar esos valores, las mujeres mantienen unidas a la familia y a la sociedad. UN وبالحفاظ على تلك القيم، تجمع المرأة كلاً من الأسرة والمجتمع في نسيج واحد.
    Se han subrayado los múltiples y complejos vínculos que existen entre ese principio y la posición y condición de la mujer y el hombre, en líneas más generales, en lo que respecta al empleo y a la sociedad. UN وقد تم التأكيد على الروابط المتعددة والمعقدة بوضع ومركز المرأة والرجل، وبشكل أكثر عمومية، في التوظيف والمجتمع.
    6. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil UN ٦ - تقديم الدعم الى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    Debemos aprender a respetar la diversidad de opiniones, la multiplicidad de puntos de vista sobre el mundo y la de perspectivas en lo que hace a la vida y a la sociedad. UN يجب أن نتعلم احترام التنوع في الرأي، وتعدد أساليب النظر إلى العالم وتباين اﻵفاق إزاء الحياة والمجتمع.
    Lo que pretende la comunidad internacional es, precisamente, acompañar a las instituciones y a la sociedad guatemaltecas en esos esfuerzos. UN وما يبغيه المجتمع الدولي هو أن يساعد المؤسسات الغواتيمالية والمجتمع الغواتيمالي في جهودهما.
    6. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil UN تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    6. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil UN ٦ - تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    6. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil UN ٦ - تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    El Ministerio Público representa al Estado y a la sociedad en el marco de la ley. UN ويمثل مكتب النائب العام الدولة والمجتمع في المجال القانوني.
    La OIM se adhiere al principio de que una migración humana y ordenada beneficia a los migrantes y a la sociedad. UN وتلتزم المنظمة بالمبدأ القائل بأن الهجرة ذات الطابع اﻹنساني والمنظمة تفيد المهاجرين والمجتمع.
    J. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil UN تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    J. Apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil UN ياء - تقديــم الدعــم إلى المنظمـات غــير الحكوميــة والمجتمع المدني
    También se han dirigido sugerencias, a través de la Comisión de Derechos Humanos, a los Estados y a la sociedad civil. UN وتوجه أيضاً مقترحات عن طريق لجنة حقوق اﻹنسان إلى الدول والمجتمع المدني.
    La máxima prioridad de mi próximo mandato es sensibilizar a los gobiernos y a la sociedad civil para que hagan de la solidaridad mundial una realidad concreta. UN ويمثل التوجّه إلى الحكومات والمجتمع المدني لتحويل التضامن العالمي إلى حقيقة ملموسة اﻷولوية اﻷولى لولايتي المقبلة.
    El Gobierno de Botswana ha integrado al sector privado y a la sociedad civil como socios en el proceso de desarrollo. UN وحكومة بوتسوانا مقتنعة تماما بأن القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكان في عملية التنمية.
    Continuaremos apoyando a los gobiernos y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos que despliegan en la esfera de los derechos humanos. UN وسنواصل دعم الحكومات والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية في جهودها في مجال حقوق اﻹنسان.
    La máxima prioridad de mi próximo mandato es sensibilizar a los gobiernos y a la sociedad civil para que hagan de la solidaridad mundial una realidad concreta. UN ويمثل التوجّه إلى الحكومات والمجتمع المدني لتحويل التضامن العالمي إلى حقيقة ملموسة اﻷولوية اﻷولى لولايتي المقبلة.
    Para solucionar este grave problema es imprescindible erradicar la pobreza que atenaza a las familias de estos niños y a la sociedad en la que viven. UN ولحل تلك المشكلة الخطيرة، يلزم استئصال شأفة الفقر الذي يصيب أسر أولئك اﻷطفال والمجتمع الذي يعيشون فيه.
    El prestar asistencia a los gobiernos y a la sociedad civil para abordar y resolver esos problemas es responsabilidad básica del sistema de las Naciones Unidas. UN ومساعدة الحكومات والمجتمع المدني في معالجة وحل هذه المشاكل يمثل المسؤولية اﻷساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La oficina en Colombia participó en múltiples actividades relacionadas con el asesoramiento al Gobierno y a otras entidades del Estado y a la sociedad civil. UN وشارك المكتب في أنشطة عديدة تتعلق بإسداء المشورة للحكومة، ولغيرها من كيانات الدولة، وللمجتمع المدني.
    Por lo tanto, los problemas no son solamente ambientales sino que también afectan al crecimiento económico y a la sociedad en general, lo que a su vez tiene repercusiones sobre el medio ambiente. UN لذلك ليست التحديات تحديات بيئية فقط، وإنما هي تؤثر في النمو الاقتصادي وفي المجتمع بأسره، وهذا بدوره يؤثر في البيئة.
    La Alta Comisionada propuso su cooperación al Gobierno y a la sociedad civil, que reafirmaron su voluntad de luchar para proteger esos derechos. UN وعرضت تعاونها على الحكومة وعلى المجتمع المدني اللذين أكدا من جديد رغبتهما في الكفاح من أجل حماية هذه الحقوق.
    Esperaba que el aniversario impulsara a los gobiernos, a las organizaciones internacionales, a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil a renovar sus esfuerzos en favor de los refugiados del mundo entero. UN وأعرب عن أمله في أن تحث الذكرى السنوية الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك المجتمع المدني على بذل جهود جديدة لصالح اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    La legislación señala que la prostitución ocasiona un grave perjuicio a las personas y a la sociedad. UN ويوضح القانون أن البغاء يلحق ضررا بدنيا بالأفراد وبالمجتمع كذلك.
    La Oficina también proporcionó servicios de asesoramiento y capacitación a instituciones gubernamentales y a la sociedad civil. UN وقدم المكتب أيضاً خدمات استشارية وتدريبية إلى مؤسسات حكومية وإلى المجتمع المدني.
    :: Deberían servir de modelo a sus familias y a la sociedad promoviendo el respeto a la mujer y prácticas que la protejan; UN :: أن يصبحوا قدوة لأسرهم ومجتمعاتهم بالدعوة إلى احترام المرأة والممارسات التي تحمي الشركاء في العلاقة؛
    - Ayudar al Estado y a la sociedad turca en el desarrollo de instituciones, políticas y prácticas sólidas en favor del asilo, mediante actividades de capacitación y de difusión de información. UN مساعدة دولة تركيا ومجتمعها على إنشاء مؤسسات وسياسات وممارسات قوية تؤيد مسألة اللجوء، من خلال التدريب ونشر المعلومات.
    El PNUMA se propone fortalecer la capacidad de las oficinas regionales de llegar a los interesados y a la sociedad civil. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية على الاتصال بأصحاب المصلحة وأفراد المجتمع المدني.
    Estos tres partidos han consagrado medidas específicas al objeto de aumentar conscientemente la proporción de mujeres que representan a su partido y a la sociedad. UN وكرست الأحزاب الثلاثة تدابير محددة في إجراء واع لزيادة نسبة النساء اللواتي يمثلن أحزابهن ومجتمعهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد