ويكيبيديا

    "y a las entidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والكيانات
        
    • وكيانات
        
    • وللكيانات
        
    • وكياناتها
        
    • والكيانين
        
    • وإلى كيانات
        
    • المعنية والمؤسسات
        
    • وكذلك الكيانات
        
    En este sentido el citado artículo enumera una serie de obligaciones que incumbe a las autoridades locales así como a las particulares y a las entidades públicas. UN ولتحقيق ذلك، ترد في هذه المادة سلسلة من الالتزامات التي تقع على السلطات المحلية واﻷفراد والكيانات العامة.
    La providencia de trámite se transmitió al Gobierno del Iraq, al Gobierno de Kuwait y a las entidades reclamantes de la presente serie. UN وتمت إحالة هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات في هذه الدفعة.
    Alentamos a los Estados y a las entidades particulares con capacidad de hacerlo a que contribuyan a ese Fondo. UN ونشجع الدول والكيانات الخاصة، التي تستطيع الإسهام في هذا الصندوق على أن تفعل ذلك.
    Animo a los Estados Miembros, a las organizaciones regionales y a las entidades de las Naciones Unidas: UN وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة على ما يلي:
    Se instó a los donantes y a las entidades de financiación a que favorecieran los esfuerzos de las propias mujeres y a que destinaran fondos dentro de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz para apoyar las iniciativas de las mujeres sobre el terreno. UN وجرى حث المانحين وكيانات التمويل على دعم الجهود الذاتية للمرأة، وتخصيص موارد في إطار ميزانيات حفظ السلام لدعم المبادرات النسائية على الساحة.
    Exhortamos a los Estados y a las entidades que participaron en el proceso de creación de la Convención a que otorguen alta prioridad a la cooperación plena en su administración. UN وندعو الدول والكيانات التي شاركت في عملية إرساء الاتفاقية أن تولي أولوية عالية للتعاون والتكامل في تنفيذها.
    La providencia de trámite se transmitió al Iraq, a Kuwait y a las entidades reclamantes de la presente serie. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    La providencia de trámite se transmitió al Iraq, a Kuwait y a las entidades reclamantes de la presente serie. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    La providencia de trámite se transmitió al Iraq, a Kuwait y a las entidades reclamantes de la presente serie. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    Se trata de una obligación jurídica que incumbe a los Estados y a las entidades asimilables a Estados. UN وهذا التزام قانوني يقع على عاتق الدول والكيانات المماثلة للدول.
    Se trata de una obligación jurídica que incumbe a los Estados y a las entidades asimilables a Estados. UN وهذا التزام قانوني يقع على عاتق الدول والكيانات المماثلة للدول.
    Labor de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados y a las entidades regionales y subregionales de África en la lucha contra el terrorismo UN الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    No obstante, por entonces la Oficina del Fiscal informó de que se estaban realizando esfuerzos considerables por alentar a los Estados y a las entidades a que entregaran o detuvieran a los acusados que residieran en su territorio. UN بيد أن مكتب المدعية العامة ذكر في ذلك الوقت أنه يجري بذل جهود كبيرة لتشجيع الدول والكيانات على تسليم المتهمين الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام المقيمين في إقليمها أو اعتقالهم.
    En este sentido, seguimos instando a las naciones que realizan pesca en aguas lejanas y a las entidades con un verdadero interés pesquero en nuestra región a que hagan todo lo posible por hacerse partes en esta Convención. UN وبذلك، لا نزال نحث الدول التي تصيد السمك في المياه البعيدة والكيانات المهتمة اهتماما حقيقيا بمصائد الأسماك في منطقتنا على بذل جميع الجهود لكي تنضم إلى هذه الاتفاقية.
    Insto a los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas a que: UN 47 - وإنني أحث الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة على ما يلي:
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a las entidades de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, para que aporten contribuciones más activas y constructivas al mantenimiento de la paz y la seguridad en África. UN وتدعو المجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى القيام بمزيد من الإسهامات الاستباقية والبناءة بصورة أكبر في صون السلم والأمن في أفريقيا.
    Aliento a los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas a que hagan uso de dichas directrices, que deberían estar disponibles, según lo previsto, a finales de 2011, a fin de crear mayor capacidad en materia de gestión de existencias. UN وأشجّع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على استخدام هذه المبادئ التوجيهية، المتوقع أن تتاح في وقت لاحق من عام 2011، كي تعزز قدراتها في مجال إدارة المخزونات ذات الصلة.
    Hago un llamamiento a los Estados Miembros y a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para que intercambien información sobre métodos para incrementar la participación y la representación de las mujeres en los procesos políticos, desde cargos electivos o de designación. UN إنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المختصة إلى تبادل المعلومات عن أساليب زيادة مشاركة المرأة وتمثيلها في العمليات السياسية، سواء في المناصب المنتخبة أو المعينة.
    Exhorto a todos los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas que prestan apoyo a la celebración de elecciones después de un conflicto a que persistan en sus esfuerzos por abordar la dimensión de género en todas las fases de los procesos electorales. UN وأدعو جميع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تدعم الانتخابات التي تجرى بعد انتهاء النزاعات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة البعد الجنساني في جميع مراحل العمليات الانتخابية.
    Ello entraña un desafío a los sectores de la salud y el medio ambiente, y a las entidades cuyas actividades afectan a la salud, que tendrán la oportunidad de velar por que se tomen debidamente en cuenta los aspectos relativos a la salud y el medio ambiente. UN ويشكل هذا تحديا وفرصة لقطاعي الصحة والبيئة وللكيانات التي تؤثر أنشطتها على الصحة، وذلك فيما يتعلق بضمان المراعاة الكافية لاعتبارات الصحة والبيئة.
    a) Mejorar los servicios, el apoyo y las orientaciones que se proporcionan al personal y a las entidades de las Naciones Unidas que atiende la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN (أ) تحسين الخدمات والدعم والمشورة المقدمين لموظفي الأمم المتحدة وكياناتها الذين يخدمهم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Asimismo, insta al Estado y a las entidades a que cumplan su obligación legal de adoptar todas las medidas necesarias para ayudar a las familias de los desaparecidos o de los que fueron víctimas de desapariciones forzosas a raíz del conflicto. UN ويشجع أيضاً الدولة والكيانين على الوفاء بالتزاماتها القانونية باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمساعدة أسر المفقودين أو من كانوا ضحايا الاختفاء القسري نتيجة للصراع.
    16. Solicita al Secretario General y a las entidades competentes de las Naciones Unidas que ayuden a las autoridades nacionales, con la participación efectiva de las mujeres, a atender las preocupaciones relativas a la violencia sexual de manera explícita en: UN 16 - يطلب إلى الأمين العام وإلى كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية، بمشاركة فعالة من جانب المرأة، للتصدي لشواغل العنف الجنسي صراحة في ما يلي:
    El Comité Especial insta a los grupos de la sociedad civil y a las entidades diplomáticas, académicas y de investigación interesados a que utilicen su buena voluntad e influencia para divulgar ampliamente, utilizando todos los medios disponibles, la grave situación humanitaria y en materia de derechos humanos que padecen actualmente los palestinos, además de la situación de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado. UN 103 - وتحث اللجنة الخاصة فئات المجتمع المدني المعنية والمؤسسات الدبلوماسية والأكاديمية والبحثية على بذل مساعيها الحميدة واستخدام نفوذها للتعريف على نطاق واسع بجميع الوسائل المتاحة بالحالة الراهنة في مجال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل.
    Por las razones descritas, el Grupo considera que el párrafo 8 de la decisión 9 se aplica por igual a las partes privadas iraquíes y a las entidades oficiales iraquíes. UN وللأسباب الموضحة أعلاه، يرى الفريق أن الفقرة 8 من المقرر 9 تنطبق على كل من الأطراف الخاصة العراقية وكذلك الكيانات الحكومية العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد