ويكيبيديا

    "y a las normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعايير
        
    • ومع المعايير
        
    • ومع قواعد
        
    • وللقواعد
        
    • ووفقا للمعايير
        
    • ولقواعد
        
    • وللمعايير
        
    • وبالمعايير
        
    • وبقواعد
        
    • الدولي والقواعد
        
    A este respecto, se sugirió que se hiciese una remisión a la legislación interna y a las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد اقترح إضافة إشارة الى القوانين الوطنية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Se proporciona formación a los jueces y fiscales respecto a la Constitución y la legislación de Camboya y a las normas internacionales de derechos humanos. UN ويقدم للقضاة والمدعين تدريب على الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Esta práctica es contraria a la ley y a las normas internacionales de los derechos humanos. UN ويخالف ذلك القوانين المحلية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La supervisión ayuda a velar por que las condiciones sobre el terreno se ajusten a este Marco y a las normas internacionales de derechos humanos sobre las que se basa, en especial en lo relativo a la seguridad personal y pública y al regreso voluntario. UN والرصد يساعد على ضمان توافق الظروف على الأرض مع هذا الإطار ومع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي يستند إليها، ولا سيما فيما يخص السلامة والأمن والعودة الطوعية.
    Esa obligación se ajusta a la práctica de los Estados - elemento fundamental para el estudio del tema - y a las normas del derecho internacional. UN وأوضح أنه ينبغي تكييف هذا الالتزام مع ممارسات الدول، التي تشكل عنصرا أساسيا في دراسة الموضوع، ومع قواعد القانون الدولي.
    La cooperación multilateral puede y debe asumir diversas formas, pero el papel de las Naciones Unidas es singular debido a su universalidad y a las normas que encontramos en la Carta. UN ويمكن أن يتخذ التعاون المتعدد اﻷطراف، بل هو يتخذ ولا بد أن يتخذ أشكالا كثيرة. غير أن دور اﻷمم المتحدة دور فريد نظرا لعالميتها وللقواعد الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Departamento de Justicia y Desarrollo Constitucional tiene la intención de examinar la Ley de extradición para adaptarla a la Constitución y a las normas internacionales. UN وتعتزم وزارة العدل وتطوير الدستور إعادة النظر في قانون تسليم المجرمين بجعله يتمشى والدستور والمعايير الدولية.
    Esa demora en elevar la edad mínima de reclutamiento a 18 años es contraria a sus compromisos anteriores y a las normas internacionales. UN ويتناقض التأخير في رفع السن الأدنى للتجنيد إلى 18 عاما مع التزاماتها السابقة والمعايير الدولية.
    Las medidas que se tomaran contra sospechosos de terrorismo debían conformarse a los principios del estado de derecho y a las normas internacionales de derechos humanos. UN وأكدت على ضرورة امتثال الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الإرهاب لمبادئ سيادة القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Las condiciones relativas a las normas de seguridad y a las normas técnicas también estaban estrechamente vinculadas al empeño de los Estados en cumplir las disposiciones sobre reducción de los desechos espaciales. UN كما ترتبط شروط الأمان والمعايير التكنولوجية ارتباطا وثيقا باهتمام الدول بالوفاء بمتطلبات التخفيف من الحطام الفضائي.
    Lesotho estaba revisando diversos instrumentos legislativos para adaptarlos a la Constitución y a las normas internacionales. UN وتعكف ليسوتو على مشاريع تشريعية شتى لمواءمتها مع الدستور والمعايير الدولية.
    Los ministros pertinentes están revisando que las leyes promulgadas se ajusten a la Constitución y a las normas internacionales. UN والوزارات المعنية بصدد مراجعة القوانين التي تم تنفيذها لتكون منسجمة مع دستور الدولة والمعايير الدولية.
    Las condiciones relativas a las normas de seguridad y a las normas técnicas también estaban estrechamente vinculadas al empeño de los Estados en cumplir las disposiciones sobre reducción de los desechos espaciales. UN كما ترتبط شروط الأمان والمعايير التكنولوجية ارتباطا وثيقا باهتمام الدول بالوفاء بمتطلبات التخفيف من الحطام الفضائي.
    Imponer un embargo o bloqueo, o recurrir a políticas de poder de cualquier otra forma, son medidas contrarias a los principios del derecho internacional y a las normas básicas que rigen las relaciones entre los Estados. UN وأن فرض حظر أو حصار، أو اللجوء إلى سياسات القوة في أي شكل آخر، يناقض مبادئ القانون الدولي والمعايير اﻷساسية التي تحكم العلاقات بين الدول.
    En 1998 la Oficina entregará a miles de agentes un manual de policía en el que se detallarán las funciones y procedimientos que son conformes al derecho camboyano y a las normas internacionales de derechos humanos. UN وسيقوم المكتب في عام ٨٩٩١ بتزويد آلاف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بدليل جَيب للشرطة يتضمن شرحا مفصلا للواجبات والاجراءات التي تتفق مع أحكام القوانين الكمبودية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    f) La lentitud del proceso de ajuste de la legislación nacional a la Constitución y a las normas de derechos humanos. UN )و( بطء معدل مواءمة التشريعات المحلية مع الدستور ومع المعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    20. Con arreglo a las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General, incluidas las relacionadas con el proceso de reforma de las Naciones Unidas, y a las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, esta estrategia hace especial hincapié en la gestión basada en los resultados, la presupuestación y la obligación de rendir cuentas. UN 20- تماشيا مع قرارات الجمعية العامة ومقرّراتها ذات الصلة، بما في ذلك تلك المتعلقة بعملية إصلاح الأمم المتحدة، ومع قواعد ولوائح الأمم المتحدة، تركز هذه الاستراتيجية بشكل خاص على الإدارة القائمة على النتائج وعلى الميزنة والمساءلة.
    “El Movimiento expresó su convicción de que la mencionada legislación es contraria al derecho internacional y a las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones. UN " تُعبﱠر الحركة عن قناعتها بأن التشريع سالف الذكر مخالف للقانون الدولي، وللقواعد والمبادئ التي تحكم علاقات الصداقة السلمية بين الشعوب.
    Nuestro sistema jurídico y nuestro sistema de tribunales son objeto de una observación constante, y de ser necesario son objeto de revisión, para garantizar que las personas tengan juicios libres e imparciales que se ajusten a nuestras leyes y a las normas internacionales pertinentes. UN والنظام القانوني ونظـام المحاكم عندنــا يخضعــــان للتدقيق، والمراجعة عنـد الاقتضاء، من أجل ضمان محاكمة حرة ونزيهة لﻷفراد وفقا لقوانينا ووفقا للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Si bien el objetivo de ese tipo de intervención, que es el de proteger a una minoría atacada, podría parecer defendible, la manera en que se llevó adelante provoca preocupación, porque representa un desafío a las Naciones Unidas y a las normas básicas del derecho internacional. UN ورغم أن هدف هذا النمط من التدخل، وهو حماية اﻷقلية المغبونة، قد يبدو دفاعيا، إلا أن اﻷسلوب الذي نُفذ به يبعث على القلق ﻷنه يمثل تحديا لﻷمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي اﻷساسية.
    Es sumamente conveniente que la práctica en Camboya se ajuste a la ley y a las normas internacionales de derechos humanos sin demora alguna. UN ومن المرغوب فيه للغاية جعل الممارسة المتبعة في كمبوديا، دون ابطاء ، مطابقة للقوانين وللمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    En relación con el aumento relativo de los casos de sanciones, la delegación dijo que las autoridades de la competencia de Túnez se ajustaban a la jurisprudencia nacional y a las normas internacionales; en particular, dijo que las sanciones se ajustaban a la ley de competencia de la Unión Europea. UN وفيما يتعلق بالزيادة في الأعداد النسبية للحالات التي فُرضت فيها جزاءات، ذكر الوفد أن السلطات التونسية الناظمة للمنافسة تأخذ بالقوانين المستمدة من السوابق القضائية للمحاكم التونسية وبالمعايير الدولية؛ وعلى وجه الخصوص، تطبَّق الجزاءات وفقاً لأحكام قانون المنافسة لدى الاتحاد الأوروبي.
    Por consiguiente, Austria insta a los Estados a que acepten la competencia de la Comisión y a que se adhieran a los Protocolos adicionales y a las normas de derecho humanitario en general. UN ولذا فحكومتها تحث الدول على القبول باختصاص اللجنة والتمسك بالبروتوكولين اﻹضافيين وبقواعد القانون اﻹنساني عموما.
    3. Insta a todos los Estados a considerar nula la ley conocida como Ley D ' Amato, que es contraria al derecho y a las normas internacionales; UN ٣ - تحث جميع الدول على اعتبار ما يسمى بقانون داماتو، الذي يتعارض مع القانون الدولي والقواعد الدولية، لاغيا وباطلا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد