ويكيبيديا

    "y a los países donantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبلدان المانحة
        
    • وللبلدان المانحة
        
    • وكذلك البلدان المانحة
        
    • والمانحة
        
    • كما حُثﱠت البلدان المانحة
        
    • وإلى البلدان المانحة
        
    • وجميع البلدان المانحة
        
    Instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que apoyen las actividades operacionales del centro de estudios. UN ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير
    Por esta razón, instó a los Estados Miembros y a los países donantes a que contribuyeran a mejorar la situación en los tres países mediante la prestación de la asistencia necesaria. UN ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها.
    Por esta razón, instó a los Estados Miembros y a los países donantes a que contribuyeran a mejorar la situación en los tres países mediante la prestación de la asistencia necesaria. UN ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها.
    Asimismo expresa su agradecimiento a las organizaciones internacionales de derechos humanos y a los países donantes por su ayuda. UN وبالمثل أعرب عن امتنانه لمنظمات حقوق اﻹنسان الدولية والبلدان المانحة لتقديمها المعونة.
    Queremos expresar nuestra gratitud a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a los países donantes por su asistencia a los refugiados y personas desplazadas azerbaiyanos, que han vivido con gran angustia durante más de ocho años. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لمنظمات منظومة الأمم المتحدة وللبلدان المانحة على مساعدتها للاجئين الأذربيجانيين وللأشخاص النازحين الذين عاشوا في بؤس شديد أكثر من ثماني سنوات.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para pedir a las Naciones Unidas y a los países donantes que nos presten toda la asistencia posible en esta esfera. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أطلب من اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم لنا أكبر قدر ممكن من المساعدة في هذا المجال.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General y a los países donantes por su apoyo a las actividades de ese Comité. UN وأود أن أشكر اﻷمين العام والبلدان المانحة على الدعم المقدم ﻷنشطة هذه اللجنة.
    Por último, Túnez agradece a los países anfitriones y a los países donantes la ayuda que han prestado al Organismo. UN وختاما، وجه الشكر إلى البلدان المضيفة والبلدان المانحة للمساعدة التي قدمتها إلى اﻷونروا.
    Alentaron a las instituciones financieras internacionales y a los países donantes a que prestaran apoyo al programa. UN وأهابوا بالمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة دعم البرنامج المذكور.
    Con toda razón, exhorta a los países desarrollados y a los países donantes a que hagan la parte que les corresponde en pro del desarrollo. UN ويناشد، وعن حق، مجموعتي البلدان النامية والبلدان المانحة أن تؤدي كل منهما دورها فيما يتعلق بالتنمية.
    Por consiguiente, instamos a las Naciones Unidas y a los países donantes a que orienten su asistencia hacia el mejoramiento de la productividad familiar y de los ingresos familiares. UN ولذا فإننا نلتمس من الأمم المتحدة والبلدان المانحة أن توجه مساعدتها نحو تحسين إنتاجية الأسرة ودخلها.
    Con ese fin, los países en desarrollo sin litoral instan a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que los ayuden a cumplir ese cometido. UN ولهذه الغاية، تهيب البلدان النامية غير الساحلية بالمنظمات الدولية والبلدان المانحة أن تساعدها في تحقيق هذا المسعى.
    El orador exhorta a las organizaciones internacionales pertinentes y a los países donantes a prestar ayuda en ese empeño. UN ودعا المنظمات الدولية ذات الصلة والبلدان المانحة إلى المساعدة في هذا الصدد.
    Con tal fin, instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que ayuden a dichos países a hacer realidad esta iniciativa; UN ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛
    El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que se sigan ocupando de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que se sigan ocupando de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que sigan ocupándose de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء؛
    Instamos al Consejo de Seguridad y a los países donantes a cumplir su compromiso de apoyar el proceso de rehabilitación del Estado somalí. UN وإننا نحث مجلس الأمن والبلدان المانحة على الوفاء بالتزامهم بمساندة عملية تأهيل الدولة الصومالية.
    Hago llegar mi agradecimiento a las organizaciones que se hallan dentro del marco de las Naciones Unidas y a los países donantes por su asistencia a refugiados y personas desplazadas de Azerbaiyán que ya han estado viviendo en condiciones de pobreza durante más de ocho años. UN وإنني لأعرب عن امتناني للمنظمات العاملة في إطار الأمم المتحدة وللبلدان المانحة لمساعدتها للاجئين والمشردين الأذربيجانيين الذين يعيشون بالفعل في حالة فقر لأكثر من ثماني سنوات.
    3. Invita a los gobiernos y a los países donantes, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales a que consideren la necesidad de elaborar estrategias amplias contra la trata, asignar más recursos y coordinar mejor los programas y las actividades para hacer frente al problema de la trata de personas, en particular de mujeres y niñas; UN 3- تدعو الحكومات وكذلك البلدان المانحة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية إلى النظر في ضرورة وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وضرورة زيادة اعتمادات الموارد وتحسين تنسيق البرامج والأنشطة لدى معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والفتيات؛
    Recomendaciones a los Estados vecinos y a los países donantes UN توصيات للدول المجاورة والمانحة
    Se instó al UNICEF a que recaudara más fondos con destino a los recursos generales y a los países donantes a que aumentaran sus contribuciones a los recursos generales del UNICEF. UN وحُثﱠت اليونيسيف على جمع المزيد من اﻷموال للموارد العامة كما حُثﱠت البلدان المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العامة لليونيسيف.
    Por consiguiente, pidió a la secretaría y a los países donantes que tuvieran esto en cuenta y no desviaran recursos de otras actividades, ya que la UNCTAD no sólo participaba en trabajos relacionados con la OMC sino que también desempeñaba otras actividades importantes. UN ولذلك فإنه يطلب إلى الأمانة وإلى البلدان المانحة أن تأخذ ذلك في الاعتبار وألا تحول الموارد عن الأنشطة الجارية، إذ إن الأونكتاد لا يشارك في الأنشطة المتصلة بمنظمة التجارة العالمية فحسب وإنما في أنشطة هامة أخرى.
    No obstante, era preciso examinar las cuestiones de manera abierta ya que interesaban a todos los países en que se ejecutaban programas y a los países donantes. UN واستدركت تقول إنه من الضروري مناقشة هذه المسائل بصراحة نظرا لصلتها بجميع البلدان المستفيدة من البرنامج وجميع البلدان المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد