ويكيبيديا

    "y a los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والموارد
        
    • وبالموارد
        
    • ومن الموارد
        
    • وسبل الانتصاف
        
    • وفي الموارد
        
    • وعلى الموارد
        
    • والحصول على الموارد
        
    • واﻻنتصاف
        
    No obstante, la capacidad de los grupos de mujeres suele verse limitada por la falta de acceso a las autoridades y a los recursos. UN غير أن ما يحد من قدرة مجموعات المرأة في أغلب الأحيان هو عدم قدرتها على الوصول إلى صانعي القرارات والموارد.
    La libertad de expresión debía entenderse en el contexto del acceso al patrimonio y a los recursos culturales. UN ولا بد من فهم حرية التعبير بربطها بمسألة إمكانية الوصول إلى التراث الثقافي والموارد الثقافية.
    No se limita ya a las políticas económicas y a los recursos, sino que incluye también factores políticos, sociales, educacionales y ambientales. UN فهـــي لم تعد تقتصر على مجرد السياسات والموارد الاقتصادية، بل تتضمن أيضا عناصر سياسية واجتماعية وتعليمية وبيئية.
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN فالأطر القائمة على النتائج ينبغي ربطها بشكل واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    Se puso de relieve la necesidad de ajustar los programas en curso a las necesidades realizadas y a los recursos disponibles. UN وقد أكد على ضرورة تكييف البرامج الحالية وفقا للاحتياجات المنقحة والموارد المتاحة.
    Desde luego, como el Canadá, tenemos dudas respecto a las prioridades y a los recursos asignados. UN ونحن بالطبع، شأننا في ذلك شأن كندا، لدينا شكوك فيما يتعلق باﻷولويات الموضوعة والموارد المخصصة.
    Por consiguiente, el presente informe dedica la debida atención al fomento de capacidad, a la coordinación regional y a nivel de oficina exterior, y a los recursos. UN وبناء على ذلك، يولي هذا التقرير الاهتمام الواجب لبناء القدرات، والتنسيق على الصعيدين الميداني واﻹقليمي، والموارد.
    Por consiguiente, en este informe se presta debida atención a la creación de capacidad, la coordinación sobre el terreno y regional y a los recursos. UN ويولي هذا التقرير، وفقا لذلك، العناية الواجبة لبناء القدرات والتنسيق على المستويين الميداني واﻹقليمي، والموارد.
    Por consiguiente, el presente informe dedica la debida atención al fomento de capacidad, a la coordinación regional y a nivel de oficina exterior, y a los recursos. UN وبناء على ذلك، يولي هذا التقرير الاهتمام الواجب لبناء القدرات، والتنسيق على الصعيدين الميداني واﻹقليمي، والموارد.
    Por consiguiente, en este informe se presta debida atención a la creación de capacidad, la coordinación sobre el terreno y regional y a los recursos. UN ويولي هذا التقرير، وفقا لذلك، العناية الواجبة لبناء القدرات والتنسيق على المستويين الميداني واﻹقليمي، والموارد.
    Éstas se referían al alcance físico de la investigación, a su duración, al papel del Comité de Enlace y a los recursos que había que facilitar a ese Comité. UN وتتعلق هذه الاختلافات بالمحتوى المادي للتحقيق، ومدته ودور لجنة الاتصال، والموارد التي ستتاح إلى تلك اللجنة.
    La Unión Europea también está señalando a la atención cuestiones relativas a la migración y los refugiados, al envejecimiento de la población y a los recursos para financiar las medidas necesarias. UN وهو يسترعي الانتباه أيضا إلى مسائل الهجرة والمهاجرين والسكان المسنين والموارد لتمويل العمل الضروري.
    Se diseñaron estos sistemas y otros de la misma índole para mejorar la capacidad de la mujer y su acceso a los insumos y a los recursos. UN وكان الغرض من هذه الخطط وغيرها من الخطط المماثلة لها تحسين قدرات المرأة وتحسين سبل وصولها إلى اﻷصول والموارد.
    La falta de reconocimiento de los derechos a la tierra y a los recursos UN عدم الاعتراف بالحق في الحصول على الأرض والموارد
    Los medios de vida de la mayor parte de las comunidades indígenas están estrechamente vinculados a la tierra y a los recursos naturales. UN وترتبط أسباب رزق معظم المجتمعات المحلية ارتباطاً وثيقاً بالأرض والموارد الطبيعية.
    24. Al final del debate sobre los derechos a las tierras y a los recursos naturales, el PresidenteRelator resumió la situación de esos artículos. UN 24- وفي نهاية النقاش الذي دار حول الحقوق في الأراضي والموارد الطبيعية، قدم الرئيس - المقرر موجزاً بحالة هذه المواد.
    En Nueva Zelandia, la disposición relativa a las tierras y a los recursos sencillamente no se puede poner en práctica. UN والحكم المتعلق بالأراضي والموارد لا يمكن بكل بساطة تنفيذه في نيوزيلندا.
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN ينبغي ربط الأطر القائمة على النتائج على نحو واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    En vista de ello y de que este subprograma cuenta actualmente con 37 puestos del cuadro orgánico financiados con cargo al presupuesto ordinario y a los recursos extrapresupuestarios, la Comisión recomienda que no se establezca el puesto. UN وفي ضوء ذلك، ونظرا لأنه تتوفر حاليا 37 وظيفة من وظائف الفئة الفنية الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية في إطار هذا البرنامج الفرعي، فإن اللجنة لا توصي بإنشاء هذه الوظيفة.
    Incluso la Convención sobre arriendos financieros internacionales del UNIDROIT, al aplicarse a los objetos espaciales, tiene graves deficiencias en cuanto a su ámbito de aplicación y a los recursos. UN وحتى اتفاقية اليونيدروا الخاصة بالتأجير التمويلي الدولي تعاني، عند تطبيقها على الممتلكات الفضائية، من أوجه قصور خطيرة من حيث النطاق وسبل الانتصاف.
    Por el contrario, las poblaciones indígenas no disfrutaban de su derecho a la tierra y a los recursos naturales y seguían viviendo en un estado de pobreza. UN وبالعكس، حرمت الشعوب الأصلية من حقها في الأرض وفي الموارد الطبيعية، ولا تزال تعاني من الفقر.
    Consideramos que ello constituiría un gran avance para asegurar que cuantos estén interesados en el programa CMAD tienen el mismo acceso a la información y a los recursos de este programa. UN ونعتقد أن هذه الاستراتيجية ستساعد كثيراً في تأمين نفس السبل لكل من اهتم ببرنامج التجارة والبيئة والتنمية للحصول على المعلومات وعلى الموارد التي يتيحها البرنامج.
    Se señaló que no existían datos desglosados por género que fueran comparables y confiables en relación con las mujeres palestinas sobre la composición de los hogares, la participación en la fuerza de trabajo, el acceso a la propiedad y a los recursos, la enseñanza o la salud. UN ولا توجد بيانات موثوقة ومقارنة مصنفة حسب نوع الجنس بشأن المرأة الفلسطينية فيما يتعلق بتكوين اﻷسرة المعيشية، والمشاركة في قوة العمل، وحيازة الممتلكات والحصول على الموارد والتعليم والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد