ويكيبيديا

    "y a más largo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأطول
        
    • وأطول
        
    • وطويلة
        
    • والطويلة
        
    • وطويل
        
    • والتمويل الطويل
        
    • وعلى المدى
        
    73. El Administrador está adoptando vigorosas medidas para invertir la contracción de los recursos básicos a corto y a más largo plazo. UN 73 - ويبذل مدير البرنامج جهودا نشطة لعكس التراجع في الموارد الأساسية في الأجلين القصير والأطول.
    Estos documentos constituyen un modelo para la reducción de la pobreza basado en el marco de desarrollo de los países, de mayor ámbito y a más largo plazo. UN وتحدد ورقات استراتيجية الحد من الفقر التدابير الواجبة للحد من الفقر بالاستناد إلى الإطار الإنمائي القطري الأوسع والأطول أجلاً.
    Es indispensable sustituir gradualmente las modalidades especiales por iniciativas estratégicas más sistemáticas y a más largo plazo. UN وينبغي الابتعاد تدريجيا عن اتباع الطرائق الخاصة، والأخذ بمبادرات استراتيجية أكثر انتظاما وأطول أجلا.
    En este sentido, le pedimos que adopte un enfoque más amplio y a más largo plazo en lugar de centrar su atención solo en el pasado reciente. UN وفي هذا الصدد، نطلب إليه أن يعتمد نظرة أوسع نطاقاً وأطول أجلاً، بدلاً من التركيز على الماضي القريب فقط.
    La oradora destacó la necesidad de que los donantes efectuaran inversiones mayores y a más largo plazo para mantener los éxitos del pasado. UN وشددت على الحاجة إلى استثمارات معززة وطويلة اﻷمد من قبل المجتمع المانح للحفاظ على إنجازات الماضي.
    Para ejecutar proyectos más amplios y a más largo plazo puede requerirse la presencia en el país de expertos en aplicación de proyectos. UN وقد يقتضي تنفيذ المشاريع الشاملة والطويلة اﻷجل أن يكون خبراء المشاريع موجودين في البلد.
    Esa transición exige un compromiso profundo y a más largo plazo de parte de la comunidad internacional en materia de inversión, innovación y divulgación de tecnologías y prácticas menos contaminantes. UN وسيستلزم التحول التزاما دوليا عميقا وطويل الأجل بالاستثمار في التكنولوجيات والممارسات الأنظف وابتكارها ونشرها.
    La Comisión invita al Secretario General de la UNCTAD a que continúe sus consultas con los grupos regionales y subregionales y las distintas delegaciones con miras a determinar sus necesidades específicas inmediatas y a más largo plazo. UN تدعو اللجنة الأمين العام للأونكتاد إلى مواصلة مشاوراته مع المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية وفرادى الوفود بغية تحديد احتياجاتها العاجلة والأطول أجلاً.
    La UNSOA está planificando un enfoque que atienda las necesidades operacionales inmediatas y a más largo plazo. UN ويخطط مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للأخذ بنهج يعالج الاحتياجات التشغيلية الفورية والأطول أجلا.
    En el Foro se examinaron las consecuencias inmediatas y a más largo plazo de la crisis económica y se proporcionaron orientaciones a los responsables de la formulación de políticas y los funcionarios encargados del fomento de las inversiones sobre la manera de retener las inversiones y preparar la recuperación económica. UN وتناول المنتدى الآثار الفورية والأطول أجلاً للأزمة الاقتصادية وقدَّم إلى واضعي السياسات ومسؤولي تشجيع الاستثمار إرشادات حول كيفية استبقاء الاستثمار والإعداد للتعافي الاقتصادي.
    Eso no quería decir que no se celebraran deliberaciones sobre cuestiones más amplias y a más largo plazo en el contexto del Comité, incluso con miras a incrementar la participación de los países en desarrollo en el establecimiento de lo que podrían pasar a ser normas internacionales. UN ولا يعني ذلك أنه ينبغي ألا تُجرى داخل اللجنة مناقشات بشأن المسائل الأوسع نطاق والأطول أجلا، وذلك تحقيقا لجملة أهداف من بينها زيادة مشاركة البلدان النامية في وضع ما قد يصبح معايير دولية.
    En la práctica, esos programas de asistencia han sido concebidos en el contexto de la situación económica general del país y tienen por finalidad contribuir a la consecución de los objetivos más amplios y a más largo plazo consistentes en el ajuste estructural, la reforma económica, o la transformación sistémica. UN وقد صممت برامج المساعدة هذه، عمليا، في سياق الحالة الاقتصادية العامة للبلد وهي ترمي الى دعم أهداف أشمل وأطول أجلا للتكيف الهيكلي أو اﻹصلاح الاقتصادي أو تحقيق تحول في النظام.
    Se ha establecido una dependencia de planificación estratégica para que el Grupo pueda examinar las distintas cuestiones de su programa dentro de marcos de referencia más amplios y a más largo plazo. UN وأنشئت وحدة للتخطيط الاستراتيجي لتمكين الفريق من النظر في فرادى المسائل المطروحة على جدول أعماله داخل أطر مرجعية أوسع نطاقا وأطول أجلا.
    Aunque reconoce la legitimidad de estas preocupaciones, el Alto Comisionado sigue propugnando una perspectiva más amplia y a más largo plazo, especialmente en relación con los refugiados en países de acogida. UN ورغم تسليم المفوض السامي بهذه الشواغل المشروعة، فإنه يواصل الدعوة إلى تبني رؤية أوسع وأطول أجلاً، وبخاصة فيما يتعلق باللاجئين في البلدان المضيفة.
    El orador hizo hincapié en que los fondos puestos a disposición por los países donantes y su previsibilidad no eran independientes de la elaboración de una visión y una estrategia que previeran compromisos de más envergadura y a más largo plazo. UN وأكد أن الأموال التي تقدمها البلدان المانحة وإمكانية التنبؤ بتقديم هذه الأموال لا يمكن النظر فيها بمعزل عن وضع رؤيا واستراتيجية تفسحان المجال أمام تقديم التزامات أكبر وأطول أجلاً.
    También se incluye una descripción de las actividades previstas a mediano plazo y a más largo plazo; UN كما يتضمن هذا الفصل موجزاً بالأنشطة المتوقعة خلال فترة متوسطة وطويلة الأجل؛
    La encuesta se llevará a cabo teniendo presente la necesidad de contar con series de datos periódicos y a más largo plazo sobre el bienestar socioeconómico de las familias para la vigilancia constante de la magnitud de la pobreza. UN وستصمم الدراسة الاستقصائية في سياق المتطلبات لاستخدام بيانات سلاسل زمنية عادية وطويلة الأجل بشأن الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأسر المعيشية لأغراض رصد حالة الفقر الحالية.
    Un segundo objetivo ha sido adaptar los sistemas para permitirles afrontar una rendición de cuentas más amplia y a más largo plazo y cumplir unas metas de transparencia que trascienden los objetivos relacionados con el tsunami. UN ولقد ترتب على العنصر الثاني تطويع النظم لتمكينها من بلوغ أهداف واسعة النطاق وطويلة الأجل في مجال المساءلة والشفافية، وهي أهداف تتجاوز الأهداف المتصلة بكارثة تسونامي.
    También evalúan la pertinencia y la sostenibilidad de los productos como contribuciones a los resultados a medio y a más largo plazo. UN وهي تقيّم كذلك مدى ملاءمة واستدامة النواتج باعتبارها إسهامات في النتائج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Es preciso cuidar de que se implementen programas de impacto rápido en el marco de estrategias de desarrollo a mediano y a más largo plazo. UN ولا بد من بذل العناية لضمان تنفيذ البرامج السريعة الأثر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية المتوسطة والطويلة المدى.
    Es perentorio que el compromiso de los proveedores sea más previsible y a más largo plazo. UN وتمس الحاجة إلى إشراك مقدمي المساعدة الإنمائية على نحو قابل للتنبؤ وطويل الأجل.
    La coordinación también puede servir de catalizador de la adopción conjunta de decisiones y, a más largo plazo, derivar en políticas nacionales más coherentes. UN ويمكن أن يعمل التنسيق كحافز على اتخاذ قرار مشترك، وعلى المدى البعيد، يسفر عن وضع سياسات وطنية أكثر تماسكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد