ويكيبيديا

    "y a nivel mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعلى الصعيد العالمي
        
    • والعالمي
        
    • وعلى المستوى العالمي
        
    • وعلى نطاق العالم
        
    • وعلى مستوى العالم
        
    • وفي جميع أنحاء العالم
        
    • أو على الصعيد العالمي
        
    • وعالمي
        
    • والمستوى العالمي
        
    • وعالمياً
        
    Quiero pensar que la selección tiene que ver con los esfuerzos y la participación de Malasia en el seno de las Naciones Unidas y a nivel mundial. UN وأعتقــــد أن هذا الاختيــــار كانت له علاقة بجهود ماليزيا ومشاركتهــــا مع اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد العالمي.
    Además, se estaban forjando nuevas relaciones de colaboración entre las fuerzas del orden público y los sectores comercial y empresarial en los puertos y a nivel mundial. UN والعمل جار أيضا من أجل بناء شراكات جديدة بين دوائر الإنفاذ والأوساط التجارية في الموانئ وعلى الصعيد العالمي.
    Proporcionó detalles sobre la labor del Fondo relacionada con las personas con discapacidad en los países y a nivel mundial. UN وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي.
    :: Redoblar los esfuerzos para promover y fortalecer las instituciones democráticas y la transparencia dentro de los países y a nivel mundial. UN :: مضاعفة الجهود لتشجيع وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والشفافية داخل البلدان وعلى المستوى العالمي.
    No son víctimas sin más, sino que son las instigadoras de su propio futuro y quienes lideran el cambio en sus comunidades y a nivel mundial. UN وليست الفتيات مجرد ضحايا بل صانعات مستقبلهن ورائدات التغيير في مجتمعاتهن وعلى نطاق العالم.
    Las siguientes subsecciones explican algunos de los componentes de estas políticas y dan una idea de cómo han perjudicado a la distribución de los ingresos dentro de los países y a nivel mundial. UN وتبين الأجزاء الفرعية الواردة أدناه بعضا من عناصر هذه السياسات، كما تلقي نظرة متعمقة على الأثر السلبي الذي خلفته على توزيع الدخل داخل البلدان المعنية وعلى مستوى العالم.
    El Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno, con sede en Estambul (Turquía), seguirá investigando el uso y la aplicación del hidrógeno como fuente de energía renovable mediante proyectos de demostración en la región y a nivel mundial. UN وسوف يواصل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في إسطنبول بتركيا أبحاثه المتعلقة باستخدام وتطبيق الهيدروجين كمصدر متجدد للطاقة من خلال مشاريع عروض إيضاحية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    El enfoque ha contribuido a mejorar la coordinación, la toma de decisiones y la colaboración entre los agentes humanitarios sobre el terreno y a nivel mundial. UN وأسهم النهج في تحسين التنسيق وصنع القرار وعلاقات الشراكة بين الجهات العاملة في الحقل الإنساني، سواء في الميدان أو على الصعيد العالمي.
    Así y todo, el debate ofreció ideas valiosas sobre lo que se podría hacer para acelerar el progreso, dentro de la región y a nivel mundial. UN لكن المناقشات قدمت رؤى قيِّمة عما يمكن فعله لتسريع وتيرة التقدم في المنطقة وعلى الصعيد العالمي.
    Además, se están forjando nuevas relaciones de colaboración entre las fuerzas del orden público y los sectores comercial y empresarial en los puertos y a nivel mundial. UN وتقام أيضاً شراكات جديدة بين دوائر الإنفاذ وأوساط التجارة والأعمال في الموانئ وعلى الصعيد العالمي.
    · Se recomendó asimismo que se pusiera en marcha una firme campaña de información pública sobre la educación para la paz y la cultura de la paz a fin de apoyar iniciativas para combatir el mercenarismo en las regiones y a nivel mundial. UN :: أُوصي أيضاً بشن حملة إعلامية للتوعية بالسلام وبثقافة السلام دعماً للمبادرات الرامية إلى مكافحة ظاهرة الارتزاق في مختلف المناطق وعلى الصعيد العالمي. الحاشية
    De entrada, se puso de relieve que la recuperación de activos suscitaba cada vez más interés en la región y a nivel mundial, por tratarse de uno de los ámbitos más innovadores de la cooperación internacional. UN وتم التأكيد أثناء الافتتاح على أن استرداد الموجودات يجتذب اهتماما متزايدا في المنطقة وعلى الصعيد العالمي على السواء، باعتباره أحد أهم المجالات الابتكارية للتعاون الدولي.
    Otra delegación declaró que el éxito cosechado por los programas sobre el terreno y a nivel mundial demostraban la integridad de ONU-Mujeres y de la Junta Ejecutiva. UN وذكر وفد آخر أن النجاحات التي حققتها برامج على أرض الواقع وعلى الصعيد العالمي أظهرت صلابة هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمجلس التنفيذي.
    En la actualidad, se han puesto en marcha medidas en más de 30 países, dentro de las organizaciones regionales y a nivel mundial. UN ١٥ - وتُتخذ حاليا إجراءات في أكثر من 30 بلدا، في إطار المنظمات الإقليمية، وعلى الصعيد العالمي.
    Proporcionó detalles sobre la labor del Fondo relacionada con las personas con discapacidad en los países y a nivel mundial. UN وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي.
    A este respecto, los oradores destacaron la necesidad de cooperación entre las autoridades reguladoras, dentro de cada país y a nivel mundial. UN وفي هذا الصدد، شدد المتحدثون على ضرورة التعاون فيما بين الهيئات التنظيمية على المستويين القطري والعالمي معاً.
    y a nivel mundial, también tenemos la posibilidad de poner fin a una importante amenaza nuclear. Open Subtitles وعلى المستوى العالمي أيضاً لدينا إمكانية في إنهاء تهديد نووي كبير
    También destacaron la importancia fundamental de desarrollar un conjunto común de parámetros e indicadores para su utilización en la región y a nivel mundial. UN وأكدوا أيضاً على أنه من الأمور الأساسية وضع مجموعة مشتركة من المقاييس والمؤشرات لاستخدامها في المنطقة وعلى المستوى العالمي.
    128. La Presidenta de la Junta manifestó que era evidente que todos los miembros de la Junta deberían emprender actividades de recaudación de fondos en sus respectivos países y a nivel mundial. UN ٨٢١- وذكرت رئيسة المجلس أن من البديهي أن يضطلع جميع أعضاء المجلس بأنشطة لجمع اﻷموال في بلدانهم هم وعلى نطاق العالم.
    Mi país reitera su firme convencimiento de que el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes es un instrumento importante para reducir las tensiones a nivel regional y a nivel mundial. UN ويؤكد بلدي مجددا اﻹعراب عن اعتقاده الراسخ بأن نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد يمثل أداة هامة لخفض التوترات إقليميا وعلى نطاق العالم.
    Australia continuará dando su apoyo al control de la malaria en la región de Asia y el Pacífico y a nivel mundial. UN وستواصل أستراليا دعم مكافحة الملاريا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وعلى مستوى العالم.
    El Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno, con sede en Estambul (Turquía), seguirá investigando el uso y la aplicación del hidrógeno como fuente de energía renovable mediante proyectos de demostración en la región y a nivel mundial. UN وسوف يواصل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في إسطنبول بتركيا أبحاثه المتعلقة باستخدام وتطبيق الهيدروجين كمصدر متجدد للطاقة من خلال مشاريع عروض إيضاحية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    42. El Comité observa que la medicina complementaria y alternativa es un campo de la medicina reconocido en Europa y a nivel mundial. UN 42- تلاحظ اللجنة أن الطب التكميلي والبديل مجال معترف به من مجالات الطب سواء في أوروبا أو على الصعيد العالمي.
    Es por ello que consideramos que la contribución extraordinaria, de múltiples facetas y a nivel mundial que hace la Orden de Malta a las relaciones humanitarias internacionales —y que ha estado haciendo durante casi 1.000 años— justifica plenamente que se le otorgue calidad de observador en la Asamblea General. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد أن اﻹسهام غير العادي المتعدد اﻷوجه وعالمي النطاق الذي تقدمه منظمة فرسان مالطة في العلاقات اﻹنسانية الدولية لما يقـرب من ٠٠٠ ١ عام يبـرر تماما منحها مركز المراقب في الجمعية العامة.
    También se identificaron criterios e indicadores para la aplicación a nivel de unidad de ordenación forestal y a nivel mundial. UN وجرى كذلك تعريف معايير ومؤشرات للتنفيذ على مستوى وحدة إدارة الغابات والمستوى العالمي.
    h) Garantizaría una aplicación amplia y a nivel mundial y no aislada o específica y en la que todas las Partes se comprometieran por igual. UN (ح) تكفل أن يكون التنفيذ شاملاً وعالمياً وغير معزول أو مؤقت، وملزِماً تعاقدياً لكل الأطراف بطريقة متوازنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد