Igualmente, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados contemplados en sus Protocolos pertinentes a firmar o ratificar dichos Protocolos si aún no lo han hecho. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛ |
Igualmente, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados contemplados en sus Protocolos pertinentes a firmar o ratificar dichos Protocolos si aún no lo han hecho. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛ |
:: 12 visitas a países clave que aportan contingentes y fuerzas de policía y a otros Estados Miembros | UN | :: القيام بـ 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وأفراد شرطة وغيرها من الدول الأعضاء |
:: 12 visitas a los principales países que aportan contingentes y fuerzas de policía y a otros Estados Miembros | UN | :: 12 زيارة للبلدان الرئيسية المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة وغيرها من الدول الأعضاء |
El Consejo exhortó al Gobierno del Iraq y a otros Estados Miembros a que continuaran prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el país. | UN | ودعا حكومة العراق وسائر الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة الأمنية والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في البلد. |
Pedimos a todos los Estados que ayuden a Georgia, y a otros Estados que se encuentren en situación parecida, a hacer frente a este problema. | UN | ونــطالب جميــع الــدول بمســاعدة جورجيــا، ودول أخرى في حـــالات مماثــلة، على التصدي لهذه المشكلة. |
Igualmente, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados contemplados en sus Protocolos pertinentes a firmar o ratificar dichos Protocolos si aún no lo han hecho. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛ |
Igualmente, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados contemplados en sus Protocolos pertinentes a firmar o ratificar dichos Protocolos si aún no lo han hecho. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛ |
Hago un enérgico llamamiento a los miembros del Grupo de Acción y a otros Estados influyentes para que ejerzan presión conjunta e individual. | UN | وأود أن أناشد بقوة أعضاء مجموعة العمل والدول الأخرى ذات النفوذ أن تسهم بإلقاء ثقلها الفردي والمشترك. |
Se instó a las partes y a otros Estados a desarrollar y aplicar programas nacionales de concienciación, educación y participación del público, en especial para el acceso a la información, en lo concerniente a la transferencia, manipulación y utilización en condiciones de seguridad de los organismos vivos modificados. | UN | كما حث الأطراف والدول الأخرى على وضع وتنفيذ برامج وطنية لتوعية الجمهور وتثقيفه وإشراكه، بما في ذلك حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بنقل الكائنات الحية المحورة ومناولتها واستعمالها على نحو آمن. |
Alentando a los Estados Partes en la Convención restantes y a otros Estados a que ratifiquen los Protocolos Facultativos lo antes posible a fin de fortalecer los derechos de los niños protegidos por ambos Protocolos, | UN | وإذ تشجع بقية الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الأخرى على التصديق على البروتوكولين الاختياريين في أقرب وقت ممكن من أجل تعزيز حقوق الطفل المشمولة بالبروتوكولين، |
Los Estados podrán estudiar asimismo el ofrecimiento de asistencia especial a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a otros Estados en desarrollo. | UN | ويجوز للدول أيضاً أن تنظر في إمكانية تقديم مساعدة خاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة وغيرها من الدول النامية. |
Vemos complacidos las posibilidades de ampliación de la Unión Europea a los países de Europa central y a los Estados bálticos y alentamos a estos y a otros Estados a aprovechar plenamente las posibilidades de integración que se les ofrecen. | UN | ونرحب باحتمال توسيع الاتحاد اﻷوروبي ليشمل بلدان أوروبا الوسطى ودول بحر البلطيق، ونشجع هذه الدول وغيرها من الدول على اﻹفادة تماما من إمكانيات الاندماج المعروضة عليها. |
• Si se abre de nuevo la investigación, debería alentarse a todos los Estados vecinos y a otros Estados que posean información sobre el caso a que cooperen facilitando el acceso a las pruebas documentales y de otro tipo que sean pertinentes. | UN | • وإذا أعيد فتح التحقيق، ينبغي تشجيع جميع الدول المجاورة وغيرها من الدول التي لديها معلومات ذات صلة، على التعاون من خلال إتاحة إمكانية الوصول إلى اﻷدلة المستندية وغيرها من اﻷدلة ذات الصلة. |
La Liga de los Estados Árabes también reiteró su apoyo a la labor del OOPS e instó a sus Estados miembros y a otros Estados a que aumentaran sus contribuciones al Organismo. | UN | كذلك كررت جامعة الدول العربية تأكيد دعمها لعمل الوكالة، وحثت الدول الأعضاء فيها وغيرها من الدول على زيادة تبرعاتها للوكالة. |
Este es un paso positivo y exhortamos a la OUA, a las Naciones Unidas y a otros Estados a que continúen apoyando a estos dos países para que adopten las siguientes medidas destinadas a concluir un arreglo en pro de una paz duradera. | UN | فهذه خطوة إيجابية، ونحث منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة وسائر الدول على مواصلة دعم هذين البلدين لاتخاذ الخطوة التالية بإبرام تسوية من أجل سلام دائم. |
En conclusión, deseo expresar mi sincero agradecimiento a los asociados internacionales de Sierra Leona y a otros Estados Miembros por la constante asistencia que han prestado al país. | UN | 75 - وختاما، أود أن أعرب عن خالص تقديري لشركاء سيراليون الدوليين وسائر الدول الأعضاء لمساعدتهم المستمرة. |
Deseo transmitir a los miembros del Consejo de Seguridad y a otros Estados Miembros mi agradecimiento por su constante apoyo a Nepal y a la labor de las Naciones Unidas en apoyo de su proceso de paz. | UN | 37 - وأود أن أعرب لأعضاء مجلس الأمن وسائر الدول الأعضاء عن تقديري لهم للمساعدة التي ما زالوا يقدمونها لنيبال، وللأمم المتحدة لما تبذله من جهود دعما لعملية السلام في نيبال. |
El Gobierno de Taiwán ha prestado una importante asistencia para la cooperación a Santa Lucía y a otros Estados en las esferas de la educación, la salud, la agricultura y el turismo. | UN | لقد قدمت حكومة تايوان مساعدة تعاون مهمة لسانت لوسيا ودول أخرى في مجال التعليم والصحة والزراعة والسياحة. |
Durante el período que se examina, se cursaron al Líbano y a otros Estados más de 350 comisiones rogatorias. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُرسل أكثر من 350 طلبا رسميا من طلبات المساعدة إلى لبنان ودول أخرى. |
Asimismo, hay que tener cuidado de no sobrecargar a los países menos adelantados y a otros Estados que tienen dificultades económicas reales. | UN | علاوة على ذلك، يجب ألا تحمل أقل البلدان نموا والدول اﻷخرى التي تواجه صعوبات اقتصادية حقيقية أكثر ما تستطيع تحمله. |
El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana para que aporten contingentes a la AMISOM, y a otros Estados y asociados para que aporten apoyo financiero, técnico y logístico a este empeño. | UN | ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الإفريقي للمساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الإفريقي في الصومال، وإلى دول وشركاء آخرين لتقديم الدعم المالي والتقني واللوجستي لهذا الجهد. |
Se han concedido preferencias especiales en el otorgamiento de licencias de exportación de productos relacionados con la energía nuclear a los Estados partes en el Tratado y a otros Estados que tiene salvaguardias del OIEA. Por ejemplo: | UN | ووضعت أفضليات خاصة في تراخيص الصادرات المتصلة باﻷنشطة النووية لﻷطراف في المعاهدة وللدول اﻷخرى التي تخضع كل برامجها النووية المدنية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى سبيل المثال: |
La Liga de los Estados Árabes también reiteró su apoyo a la labor del OOPS e instó a sus Estados miembros y a otros Estados a que aumentaran sus contribuciones al Organismo. | UN | كذلك كررت جامعة الدول العربية تأكيد دعمها لعمل الوكالة وحثت الدول اﻷعضاء فيها وغيرها على زيادة تبرعاتها للوكالة. |