ويكيبيديا

    "y a solicitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبناء على طلب
        
    • وبطلب
        
    • وعند الطلب على
        
    • وبناءً على طلب
        
    • وبناء على طلبها
        
    • وبناء على طلبه
        
    • وبناءً على طلبها
        
    Tras el empeoramiento de la situación, y a solicitud del Gobierno de Azerbaiyán, el Irán estableció varios campamentos en territorio azén. UN وبعد تدهور الحالة وبناء على طلب من حكومة أذربيجان أقامت جمهورية ايران الاسلامية عدة مخيمات داخل أراضي أذربيجان.
    Tras la partida de los refugiados y a solicitud del Gobierno, se han proporcionado fondos para la demolición de las letrinas y las casas que han dejado atrás los refugiados. UN وعقب مغادرة اللاجئين وبناء على طلب الحكومة، أتيحت اﻷموال لهدم المراحيض والمساكن التي أخلاها اللاجئون المغادرون.
    Las actividades de asistencia humanitaria deberían realizarse con el consentimiento de los países afectados y a solicitud de los mismos, sin estar sujetas a condiciones de ningún tipo. UN وينبغي أن تتم أنشطة المساعدات الإنسانية بموافقة البلدان المتضررة وبناء على طلب منها وأن لا تكون مشروطة.
    Como consecuencia, y a solicitud de la Junta, la UNOPS hizo un examen especial para validar gran parte de sus obligaciones por liquidar. UN ونتيجة لذلك، وبطلب من المجلس، اضطلع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشروع بعملية إثبات صحة نسبة كبيرة من التزاماته غير المصفاة.
    El debate general del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se transmitirá en directo y a solicitud (en inglés y el idioma original), desde el martes 21 de septiembre hasta el 1° de octubre de 2004 en la dirección siguiente: www.un.org/webcast. UN سيتم بث المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين مباشرة وعند الطلب على شبكة الإنترنت (بالإنكليزية واللغة الأصلية)، من 21 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2004، على الموقع التالي:www.un.org/webcast.
    Las organizaciones que figuran en la Lista también pueden ser oídas por recomendación del Secretario General y a solicitud del órgano de que se trate. UN ويجوز أيضاً الاستماع إلى المنظمات المدرجة في القائمة بناءً على توصية من الأمين العام وبناءً على طلب من الهيئة.
    El Comité Especial reitera que ese apoyo solo podrá prestarse cuando se encomiende y a solicitud del país de acogida. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن هذا الدعم يجب أن يقدم فقط في حالة صدور تكليف بذلك وبناء على طلب البلد المضيف.
    Se proporcionará cooperación técnica, cuando proceda y a solicitud de los gobiernos, mediante el suministro de servicios de personal especializado, capacitación y la elaboración de material de investigación orientado a la acción. UN وسيتم توفير التعاون التقني، حسب الاقتضاء وبناء على طلب الحكومات، عن طريق توفير الخبرة والتدريب وتوفير مواد البحث ذات الاتجاه العملي.
    Nuestra tercera propuesta es establecer fuerzas de reserva de las Naciones Unidas, que estarían a la disposición de los Estados Miembros y se utilizarían, caso por caso, en operaciones de establecimiento de la paz, con el consentimiento de sus gobiernos y a solicitud del Secretario General. UN اقتراحنا الثالث هو إنشاء قوات تحت الطلب تابعة لﻷمم المتحدة تكون تحت تصرف الدول اﻷعضاء، وتستخدم في عمليات صنع السلام بعد موافقة حكوماتها، على أساس كل حالة على حدة وبناء على طلب اﻷمين العام.
    Es preciso que la decisión de iniciar una operación de mantenimiento de la paz se adopte sobre la base de un consenso, previo análisis de cada caso por separado, y a solicitud del país afectado, sin que prime ninguna presión externa. UN وإن اتخاذ قرار بالشروع في عملية لحفظ السلم ينبغي أن يكون على أساس توافق اﻵراء، وعلى أساس كل حالة على حدة، وبناء على طلب البلد المضيف دون أي نوع من أنواع الضغط الخارجي.
    Esta nota se presenta con arreglo a lo dispuesto en la resolución 50/227 de la Asamblea General y a solicitud del Presidente del Consejo a fin de facilitar sus consultas con los Estados Miembros. UN وتقدم هذه المذكرة عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وبناء على طلب رئيس المجلس، من أجل تيسير مشاوراته مع الدول اﻷعضاء.
    Esta nota se presenta con arreglo a lo dispuesto en la resolución 50/227 de la Asamblea General y a solicitud del Presidente del Consejo, a fin de facilitar sus consultas con los Estados miembros. UN وتقدم هذه المذكرة عملاً بقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢ وبناء على طلب رئيس المجلس، من أجل تيسير مشارواته مع الدول اﻷعضاء.
    En realidad, fue por consejo de sus médicos y a solicitud de la Liga Nacional para la Democracia que las autoridades tomaron las disposiciones necesarias para que pudiera regresar a su residencia. UN وفي الواقع، حدث بمشورة طبيبيها وبناء على طلب العصبة الوطنية للديمقراطية أن قامت السلطات باتخاذ الترتيبات الضرورية لتمكينها من العودة إلى محل إقامتها.
    En la segunda se almacenan documentos para la " distribución secundaria " en las salas de conferencias y a solicitud de delegados o de personal de la Secretaría. UN والفئة الثانية: تشمل تخزين الوثائق من أجل ``التوزيع الثانوي ' ' في قاعات الاجتماعات، وبناء على طلب أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة.
    La Comisión de Igualdad de Oportunidades es un órgano especial que, de conformidad con la ley y a solicitud del Ombudsman puede ordenar a un empleador, so pena de una multa, que adopte medidas concretas para promover la igualdad en el lugar de trabajo. UN واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص هي هيئة خاصة يمكنها، عملاً بأحكام القانون وبناء على طلب من أمين المظالم، أن تأمر صاحب العمل باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة في مكان العمل وإلا فرضت عليه غرامة.
    En su momento oportuno y a solicitud del pueblo y del Gobierno del Iraq el mundo musulmán podría también desempeñar el papel que le corresponde llevando la paz y la armonía a esa nación asolada por los conflictos. UN ويمكن للعالم الإسلامي، في الوقت المناسب وبناء على طلب شعب العراق وحكومته، أن يضطلع بدور في تحقيق السلام والوئام في هذه الدولة التي يمزقها الصراع.
    Se realizaban sobre una base voluntaria y a solicitud del país interesado, y los resultados eran confidenciales a menos que el país accediera a la publicación de un resumen ejecutivo. UN وتُجرى التقييمات على أساس طوعي وبناء على طلب البلدان، وتبقى النتائج سرية ما لم يوافق البلد المعني على نشر خلاصة وافية لها.
    Como consecuencia, y a solicitud de la Junta, la UNOPS hizo un examen especial para validar gran parte de sus obligaciones por liquidar. UN ونتيجة لذلك، وبطلب من المجلس، اضطلع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشروع بعملية إثبات صحة نسبة كبيرة من التزاماته غير المصفاة.
    Las drogas destinadas al Sr. Sharifyanov y la Sra. Garayeva fueron adquiridas con dinero de estos y a solicitud de estos. UN فهو اشترى المخدرات للسيد شريفيانوف والسيدة غراييفا بأموالهما وبطلب منهما.
    El debate general del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se transmitirá en directo y a solicitud (en inglés y el idioma original), desde el martes 21 de septiembre hasta el viernes 1° de octubre de 2004 en la dirección siguiente: www.un.org/webcast. UN ستبث المناقشة العامة للدورة العادية التاسعة والخمسين للجمعية العامة مباشرة وعند الطلب على شبكة الإنترنت (بالإنكليزية واللغة الأصلية)، من الثلاثاء 21 أيلول/سبتمبر إلى الجمعة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، على الموقع التالي: www.un.org/webcast.
    El Gobierno prestará asistencia a los VNU para obtener, en condiciones equitativas y a solicitud del Coordinador Ejecutivo, los servicios públicos y de otra índole que necesite el Programa en las condiciones estipuladas en el Acuerdo Complementario. UN تساعد الحكومة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في الحصول، بشروط منصفة وبناءً على طلب المنسق التنفيذي، على الخدمات العامة وغيرها من الخدمات اللازمة للبرنامج وفقا لﻷحكام والشروط المبينة في الاتفاق التكميلي.
    El Secretario General de la OSCE sugirió la preparación de proyectos experimentales en colaboración con los países anfitriones, y a solicitud de ellos. UN واقترح أمين عام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إنشاء مشاريع رائدة بالتعاون مع البلدان المضيفة وبناء على طلبها.
    De resultas de la autorización del Consejo de Administración, en su 40° período de sesiones, celebrado en 1993, el UNFPA ha recibido fondos para la adquisición de suministros, equipo y servicios en nombre y a solicitud de los gobiernos, las Naciones Unidas, los fondos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados, otras instituciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN في أعقاب الموافقة اللازمة من مجلس الإدارة، في دورته الأربعين التي عُقدت عام 1993، تلقى صندوق الأمم المتحدة للسكان أموالا لشراء اللوازم والمعدات والخدمات باسم الحكومات والأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، والمؤسسات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وبناءً على طلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد