ويكيبيديا

    "y a vivir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعيش
        
    • وفي العيش
        
    • وأن يعيشوا
        
    • وفي أن يعيش
        
    • وفي عدم التعرض
        
    • وتعلم العيش
        
    • وأن يعيش
        
    El pueblo saharaui no tiene otra aspiración que gozar de su derecho a la libre determinación, a la independencia y a vivir en una paz recuperada. UN إن كل ما يطمح إليه الشعب الصحراوي هو التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال والعيش في كنف السلام المستعاد.
    No obstante, los israelíes tienen derecho a tener asentamientos fuera de las fronteras y a vivir allí y no se les priva de prestaciones sociales. UN أما اﻹسرائيليون فيحق لهم إقامة مستوطنات خارج الحدود والعيش فيها. ولا يحرمون من مزاياهم الاجتماعية.
    El orador subraya nuevamente el derecho de los pueblos palestino y sirio a librar una justa lucha por recuperar sus tierras y a vivir en paz en su patria. UN وأكد مرة أخرى على حق الشعبين الفلسطيني والسوري في كفاحهما العادل من أجل إعادة أراضيهما والعيش في سلام في وطنيهما.
    Reiteramos pues, nuestro pleno apoyo a la lucha legítima del pueblo palestino por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y a vivir en un Estado independiente y soberano. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعمنا الكامل للنضال المشروع للشعب الفلسطيني لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير مصيره وفي العيش في دولة مستقلة ذات سيادة.
    Del mismo modo, la Argentina reafirma su apoyo irrevocable al derecho de Israel a ser reconocido y a vivir en paz y seguridad dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. UN كما أعادت الأرجنتين تأكيد دعمها الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها وفي العيش بسلام وأمن ضمن حدود معترف بها دوليا.
    En las escuelas debía enseñarse a los niños a ser tolerantes y a vivir en armonía con personas de distintos orígenes. UN ويجب أن تعلم المدارس اﻷطفال أن يكونوا متسامحين وأن يعيشوا في انسجام مع اﻷشخاص من خلفيات مختلفة.
    :: Todas las personas tienen un derecho fundamental a la seguridad y a vivir sin violencia UN :: يتمتع كل الناس بحق أساسي في السلامة والعيش خالين من العنف
    El principio de no discriminación significa que toda persona tiene el derecho a ser respetada por lo que él o ella es y a vivir como ciudadano en condiciones de igualdad. UN وأما مبدأ عدم التمييز فيقترن بحق كل شخص في الاحترام الواجب لذاته والعيش كمواطن يتمتع بالمساواة.
    Hoy la Asamblea General debe defender a los ciudadanos ocupados y su derecho a la libre determinación y a vivir en paz y con seguridad. UN إن المطلوب اليوم هو قيام الجمعية العامة بالدفاع عن حق الشعوب المحتلة أراضيها في تقرير المصير والعيش في سلام وأمن.
    Significa que 164.000 personas de 170 aldeas se vieron obligadas a abandonar sus hogares y a vivir en otros lugares. UN إنه يعني اضطرار 000 164 نسمة إلى ترك منازلهم والعيش في أماكن أخرى.
    Australia apoya incondicionalmente el derecho de todos los Estados del Oriente Medio a existir y a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y definidas. UN إن أستراليا تدعم بقوة حق جميع دول الشرق الأوسط في البقاء والعيش بسلام ضمن حدود آمنة مرسومة.
    Desde 1967, a Palestina se le han negado sus derechos fundamentales a la libre determinación y a vivir libremente en su propio territorio. UN فمنذ عام 1967 والشعب الفلسطيني محروم من حقه الأساسي في تقرير المصير والعيش بحرية في أراضيه.
    Debemos ganar la guerra contra el terror porque viola el derecho fundamental de todos los pueblos a la vida y a vivir libres de temor. UN ويجب علينا الفوز بالحرب على الإرهاب، لأنه ينتهك الحق الأساسي لجميع الشعوب في الحياة والعيش في أمان من الخوف.
    Es necesario seguir insistiendo en que los refugiados palestinos tienen derecho a regresar a su país de origen y a vivir en paz. UN وقال إننا مهما كررنا فلن نؤكد بما يكفي على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى بلادهم والعيش بسلام.
    El derecho de todas las mujeres y niñas a ser respetadas y a vivir en dignidad, sin miedo a la discriminación y a la violencia, constituye un derecho humano. UN إن حق جميع النساء والفتيات في الاحترام والعيش بكرامة وفي مأمن من الخوف من التمييز والعنف، هو حق من حقوق الإنسان.
    Las jóvenes y las niñas tienen derecho a estar sanas y a vivir libres de la violencia y la coacción. UN فالشابات والفتيات لهن الحق في التمتع بصحة جيدة والعيش حياة خالية من العنف والإكراه.
    El orador confirma el apoyo inalterable de la Argentina al derecho de Israel a ser reconocido por todos y a vivir con paz y seguridad dentro de sus fronteras. UN وأكد على دعم الأرجنتين الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها من الجميع وفي العيش في سلام وأمن داخل حدودها.
    El pueblo de Palestina se ha visto privado de sus derechos fundamentales a la libredeterminación y a vivir en libertad en su propio país, y los palestinos desplazados se han visto privados de su derecho a volver a su hogar con dignidad y seguridad. UN فالشعب الفلسطيني يحرم من حقوقه الأساسية في تقرير المصير وفي العيش بحرية على أرضه، ويحرم المشردون الفلسطينيون من حقهم في العودة إلى ديارهم بكرامة وأمان.
    La otra parte de los cimientos se basa en el compromiso de las países de la región de respetar el derecho de los demás a existir, a vivir libres de la amenaza de la destrucción y el aniquilamiento, y a vivir en paz con sus vecinos. UN ويستند الجزء الآخر من الأسس إلى التزام دول المنطقة بحق كل واحدة منها في الوجود، وفي أن تعيش بعيدة من خطر التدمير والإبادة وفي العيش بسلام مع الجيران.
    En las escuelas debía enseñarse a los niños a ser tolerantes y a vivir en armonía con personas de distintos orígenes. UN ويجب أن تعلم المدارس اﻷطفال أن يكونوا متسامحين وأن يعيشوا في انسجام مع اﻷشخاص من خلفيات مختلفة.
    Malta respeta y apoya la aspiración del pueblo palestino a convertirse en nación y a vivir con dignidad, como respeta y apoya de igual manera la aspiración del pueblo israelí a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras. UN إن مالطة تحترم مطامح الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفي أن يعيش بكرامة، وتحترم بقدر متساو وتؤيد تطلعات الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة.
    Reconociendo que todos los niños tienen derecho a la salud, la vivienda y la educación y a vivir libres de violencia y acosamiento, UN واذ تسلم بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة والمأوى والتعليم، وفي مستوى لائق من المعيشة، وفي عدم التعرض للعنف والمضايقة،
    En cambio, en Centroamérica, Camboya y Mozambique participó activamente, ayudando a los que regresaban a reconstruir sus países desgarrados por la guerra, a reintegrarse en sus comunidades locales y a vivir en paz al lado de sus antiguos enemigos. UN وبالمقابل كانت المفوضية تشارك عن كثب في أمريكا الوسطى وكمبوديا وموزامبيق في مساعدة العائدين على إعادة بناء بلدانهم التي مزقتها الحروب، والاندماج من جديد في المجتمعات المحلية وتعلم العيش في كنف السلم جنباً إلى جنب مع أعداء الأمس.
    Esos derechos incluyen el derecho a decidir el propio destino y a vivir libre de inseguridad y opresión. UN تلك الحقوق تشمل الحق في أن يقرر المرء مصيره، وأن يعيش بمنأى عن الخوف والقمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد